Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Архивы » Dei gratia. Òm sülèzit, ań fo mai puvràtt. Осень 1453 года, Романья


Dei gratia. Òm sülèzit, ań fo mai puvràtt. Осень 1453 года, Романья

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

"Расторопный бедным не будет", болонская пословица

Отредактировано Анзоло Фоскари (2020-03-04 11:25:48)

0

2

Нежаркое осеннее солнце заливало золотисто-алым утренним светом дорогу и раскинувшиеся по обеим ее сторонам поля, вытягивая длинные полосы теней от раскиданных на зеленом полотнище крестьянских фигур. То одна, то другая из них выпрямлялась, потирая уставшую спину, и недолго провожала взглядом шагавшего мимо путника.

Путник был молод, весьма хорош собой и одет как школяр - впечатление, лишь подтверждавшееся тонзурой на затылке - и песней, которую он распевал во все горло:

- Stant prata plena floribus, in quibus nos ludamus!
Virgines cum clericis simul procedamus,
Per amorem Veneris ludum faciamus,
ceteris virginibus ut hoc referamus!

Время от времени, осознавая, как видно, что тем, кто вынужденно сделался его публикой, латинские вирши не доставляют особого удовольствия, он переходил на романский:

- Не сбегай же от меня, девица-красавица,
Будто ты не поняла - все в тебе мне нравится!
Я влюбился как Парис, будь моей Еленой
И люби меня сильней в этой жизни бренной!

Если Дафной станешь ты, то я Аполлоном
листья все твои сорву, сделаюсь зеленым,
Желтым, красным, голубым - только бы с тобою -
И любой прикрою грех лавровой листвою!

Поднимаясь на холм, певец примолк, но, завидев у основания перекресток, а на нем - харчевню, начал следующий куплет, тем самым подтверждая, что глотка у него луженая, а греческую мифологию неведомый автор знал превосходно:

- Если ж, милая моя, станешь ты Дриопой…

Донесенный порывом ветра стук копыт заставил его обернуться, локтем прижав к боку потрепанную кожаную сумку, а затем, обнаружив позади двух неуклонно приближавшихся всадников, поспешить вниз по склону - уже молча, убыстряя и убыстряя шаг.

- Стой! - заорали сзади, и мерная конская рысь перешла в грохот галопа. - Стой, мерзавец!

Не тратя время на ругань, школяр перешел на бег и ворот харчевни достиг, еще опережая своих преследователей на несколько шагов, однако до самого здания добежать не успел: один из всадников, свесившись с седла, на скаку ударил его по голове эфесом меча, и юноша, вскрикнув, рухнул в грязь. Всадники, с трудом сдержав разгоряченных лошадей, спешились и одновременно кинулись к нему, яростным взглядом от одного и гневным окриком от другого остановив в дверях конюшни выбежавшего им навстречу служку.

Как и юноша, которого они преследовали, одеты они были неброско, но хорошо, и если никто не предположил бы в них знатных особ, то и на бедных наемников они не походили - скорее уж, на людей кого-нибудь местного сеньора.

Отредактировано Анзоло Фоскари (2020-03-03 03:17:36)

+2

3

Помимо служки оказался у случившегося и еще один свидетель – рослый детина  из той породы людей, в которых всё кажется чрезмерным:  мясистые губы слишком красны, нос слишком крупный, да еще той формы, когда кончик задорно смотрит вверх,  отчего ноздри  открываются впереди слишком сильно; брови чересчур густы и нависают над слишком глубоко посаженными глазами, шея же не то очень коротка, не то совсем заплыла жиром. Росту постоялец тоже был немалого – этакий современный Голиаф, которому постоянно приходится наклонять голову, проходя через дверь, чтобы не удариться о притолоку, даже не смотря на то, что он заметно сутулился. На бритой с неделю как голове сквозь щетину просматривались белесыми чертами и полумесяцами письмена шрамов, повествующие, прежде всего, о крепости черепа этого молодчика.
Знаток душ человеческих, мудрец, умеющий видеть нрав, единожды заглянув в глаза, быть может, и сказал бы, что человек этот добр, аки агнец новорожденный.Двигалась эта туша со стремительностью разъяренного быка или медведя – оба сравнения равно подходили здоровяку куда больше, нежели данное при крещении имя Бенвенуто.

Гнедая лошадка одного из всадников взята была  под уздцы быстро и умело, притом так, что тот не мог видеть, каким именно образом стянуты теперь поводья.
- А известно ли тебе, путник, что в тратториях на перекрестках заведено такое же правило, как в церкви – не обнажать оружия и не вершить насилия над другими гостями? – осведомился он с многословной учтивостью, выдававшей в нём если не учёность, то наученность.
- В твоей, что ли траттории? – фыркнул второй, - не лезь не в своё дело. Целее будешь.
- А если моё дело?
Маленькие глазки под густыми черными бровями весело блеснули.
Откуда было знать всадникам, что истомилась душенька Бенвенуто за месяц гостевания в Сестоле, истосковалась по хорошей ссоре, да доброй драке. А тут… и причины искать не надо: дело-то достойное – защитить слабого от обидчиков. Да и весёлое – срезать поводья у одной лошади, да шлепнуть её хорошенько, чтобы всадник её не мешал пугать вторую, каурую и её всадника.
Больше, чем напугать – не вышло. На голос Бенвенуто примчался сначала палевого окраса одноглазый пёс Брутус, а затем вышли из траттории несколько мужчин – во главе с племянником хозяев – славным парнем, которому прошлым вечером Бенвенуто проиграл в кости. Немного, а оттого и не обидно. Джанлука сказал парню на каурой лошади примерно то же, что ранее говорил Бенвенуто, только куда менее учтиво и двое, смачно чертыхаясь и обещая вернуться, развернули коней. То есть один-то, как обычно, натянул узду, а второй, пытался направлять лошадь стременами и хлыстом, но умение его в этом деле оставляло желать лучшего и оттого, желая сохранить свою гордость в седле, он был куда смешнее, чем, если бы спешился или доверил руке спутника вести своего коня.

Но смех смехом, а после этой короткой стычки остался на земле и раненый, которому уделяло внимание единственное существо, милостью Божией наделенное сердобольным сердцем и участливым характером – Брутус с тщанием, которое было бы похвально, если бы могло принести какие-то плоды вылизал ухо и шею несчастного, скулежом пытаясь вернуть тому сознание. И как только хозяин перевернул юношу, пёс заплясал вокруг обоих, то пытаясь подставить лобастую голову под руку Бенвенуто, то тыкая носом в бок или щеку раненого.
- Живой, - со знанием дела изрек толстяк, тронув бьющуюся на шее раненого жилку и легко поднял того на руки, чтобы внести в тратторию.
Действия его встречены были тихим рокотом голосов, но вслух никто возражать не стал.

- Вечно ты тащишь с улицы в дом всякую гадость, - скривился минутой позже, уже в их с Бенвенуто комнатке, доктор Фиорованти, наблюдавший за происходившим во дворе среди тех, кто не пошел дальше крыльца, - я так и знал, что мне придётся возиться с этим школяром. Так и знал…
- Ну, так он ведь ранен. Хочешь, я сам…

На деле, сын лекаря Бенвенуто Вальдикастелло и правда сумел бы привести паренька в чувство, но с тех самых пор, как он перебрался жить к кузену, ему приходилось разве что подгонять слуг, когда от тех требовалась расторопность, да удерживать пациентов, когда требуемое лечение представляло ряд мучительных для них манипуляций.
- Сам ты ему шею свернёшь, - поджал губы Габриэле, которого куда больше тревожила платежеспособность пациента, чем рана на его голове.
Бенвенуто отправился требовать с прислуги воды и чистого полотна – промыть рану, а врач занялся осмотром, который прервался тотчас после того, как из сумки раненого извлек книгу. На деревянный пенал, обычный для какого-нибудь писаря он уже и внимания не обратил, пытаясь разобрать написанное на первой странице. Познаний Фиорованти в древнегреческом хватило, чтобы заинтересоваться книгой и счесть, что ценность её вполне покроет цену его внимания, сострадания, заботы и христианского милосердия.

Даже Нуто порадовался, что кузен оставил обычное свое раздражение и с предельным старанием позаботился о том, чтобы обработать рану, а так же самолично приготовил питьё, которое и было подано больному со словами участия, едва тот разлепил глаза.
Поскольку состояние больного не внушало опасений, задерживаться подле него Фиорованти не видел смысла. Он сделал, что должно - а остальное в руках Господа Бога. Поэтому он и велел Нуто седлать лошадей да навьючить на мула их немалую для странников поклажу. Пожалуй, если бы кузен не любил ходить за лошадьми больше даже, чем хорошую драку, он воспротивился бы тому, что нередко ему доставалась работа простого слуги, но то ли у Бенвенуто не хватило на это ума, то ли общество благородных или же преданных по своей натуре животных он и в самом деле предпочитал человеческому - подобная работа никогда не его не возмущала.

Солнце уже стояло в зените, когда доктор и его подручный готовы были покинуть тратторию, чтобы к вечеру быть в родной Болонье.

Отредактировано Габриэле Фиорованти (2020-03-03 01:39:27)

+2

4

Очнулся Анзоло в кровати и в первые, сонно-теплые мгновения не мог сообразить, где находится, столь привычными стали для него куда менее удобные постели. Не вдова Росселини, та храпела бы рядом, не Браганца… Тут прочие чувства, пробудившись с тем же запозданием, что и он, в столь позднее утро валявшийся без дела, внезапно напомнили о себе - аромат сушеной ромашки и каких-то еще лекарственных трав, накладывающийся на запашок плесени, которыми пропитался тюфяк; ржание лошадей и звяканье упряжи за окном, смешивающиеся с визгливыми голосами; шершавость плотно обхватывающей голову повязки и смешанная боль под ней - резкая, как от раны, и смутно-тупая… Добыча!

Забывая обо всем, кроме того, что вдруг вспомнил, Анзоло рывком сел на своем ложе, озираясь и морща лоб. Где?

Лиц он не различил, но голоса помнил - два голоса, один веселый, другой безразлично-участливый, и поддерживающие его крепкие объятия, и руки, предлагавшие ему остро воняющее валерианой питье, от которого он отпил едва ли глоток, прежде чем покачать головой и вновь провалиться… не во тьму, в полумрак. Но комната была пуста.

Где?

Теперь он вспомнил и двух настигших его всадников и, сползая с кровати с колотящимся сердцем, поспешно убеждал себя, что нет же, не ограбили же его на виду у всего доброго люда, понимая в то же время, что запросто могли, что добрый люд легко посмотрел бы в другую сторону, а то и сам пошарил бы…

Он увидел наконец свою дорожную сумку, спокойно висевшую на вбитом в стену у самой двери гвозде, и кинулся к ней, за краткие эти два шага успев и различить, что сумка выглядит совершенно целой, а обе пряжки застегнуты, и напомнить себе, что взрезать ее запросто могли и с другой, невидимой стороны. Мгновением позже его пальцы коснулись потертой кожи, ощупали ее, сдергивая сумку с гвоздя, и, выдохнув с облегчением, он снова вернулся к кровати, чувствуя, как еще дрожит все внутри от засевшего в груди холода. Нет же, не стали бы они расстегивать… и кто бы затем застегнул… лекарь?

Новая волна холода прокатилась по всему телу, когда он запоздало осознал то, что уже поняли руки - сумка была слишком легкой.

Где?!

Ладони вмиг взмокли, пальцы задрожали, но пряжки он расстегнул почти с привычной сноровкой - еще на что-то надеясь, но зная уже, что надеется зря: книга исчезла.

- …господин доктор, - донеслось из-за окна.

Пенал, стопка бумаги, свернутая сменная одежда… Он рылся еще в сумке, как если бы тяжелый черный том мог заваляться где-то, как будто поиски не были бесполезны, как будто он мог спутать что-то с переплетом…

Доктор!

Не обращая внимание на легкую дурноту, Анзоло бросился к окну и увидел во дворе несколько мужчин, один из которых показался ему знакомым, двух оседланных коней и навьюченного поклажей мула.

Не задерживаясь, чтобы набросить куртку, свисавшую с соседнего с сумкой гвоздя, Анзоло вылетел за дверь, на бегу нащупывая свой кинжал, и выбежал из траттории как раз вовремя, чтобы схватить за повод докторского мерина.

- Мессере! Моя книга!

+2

5

То ли  Господь и в самом деле был милостив к школяру, то ли голова у того оказалась крепкая, но пришёл он в себя он быстро и проявил достаточно сноровки, чтобы поймать своих спасителей у ворот.
- Мальчик, - в голосе доктора прозвучало легкое раздражение, граничащее с возмущением, - ты чудом избежал сегодня встречи со Святым Петром. Благодари Бога, что мы с братом оказались здесь и иди отдыхать. Тебе надобен крепкий сон.
Брутус, которому достаточно было единожды одарить человека своими слюнявыми лобзаниями, чтобы почитать его своим другом радостно тявкнул и закружился вокруг школяра, в надежде хотя бы на мимолётную ласку.
- Вот же бесполезная псина, - поджал губы Фиорованти, натягивая поводья и полагая беседу с мальчишкой оконченной.
- И вовсе он не бесполезный, - беспечно возразил Нуто, глядя не столько на своего пса, сколько на паренька, которого недавно спас, - А кто были те двое, что напали на тебя, юноша? И если есть у тебя родные или друзья в Болонье, скажи, где найти их – и мы передадим, чтобы они прибыли сюда за тобой.

«Мы», разумеется, означало, что этим займется сам Бенвенуто.

+2

6

С легкой неблагодарностью баловня судьбы, не знающего кому и чему он обязан своей удачей, Анзоло мысленно отмахнулся и от собаки, и от младшего из двоих путников, сосредотачивая все свое внимание на лекаре:

- Благодарю - и Бога, мессере, и тебя, и твоего брата, - кивнул он, не выпуская из руки повод, и замолчал на миг, преодолевая внезапный приступ дурноты. - Но не настолько, чтобы лишиться единственного моего сокровища, кое мне дороже и самой жизни. Верни мою книгу, достопочтенный эскулап, у меня найдется, чем с тобой рассчитаться и за твою заботу, и за твое искусство.

Произнося эти слова, он усомнился на миг - что если книгу забрали всадники? - и тут же вспомнил, что ремни были целы. Да и лекарь не стал возражать, значит, взял?..

- Не к лицу тому, что владеет таким искусством, промышлять столь сомнительно.

Слово "воровство" не было еще произнесено, и однако и трактирщик, вышедший проводить уважаемого гостя, и конюх, державший под уздцы мула, взглянули на Анзоло с совершенно одинаковой укоризной.

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Архивы » Dei gratia. Òm sülèzit, ań fo mai puvràtt. Осень 1453 года, Романья