После эпизода Два экю. 15 февраля 1629 года
Отредактировано Анриетта (2020-08-07 20:59:14)
Французский роман плаща и шпаги |
18 января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 18 лет.
Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой. |
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды: |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Родственники. 17 февраля 1629 года.
После эпизода Два экю. 15 февраля 1629 года
Отредактировано Анриетта (2020-08-07 20:59:14)
Роже ответил бы кузену как полагается, но тот, скотина, снова оказался прав - не про пекаря, конечно, но про то, что в долг ему не давали: черт знает что, пять лет же уже прошло! И отец же все долги вернул, если уж на то пошло! Поль, однако, никогда ничего плохого не забывал, а если можно было сказать гадость, всегда ее говорил - счастье еще, что он не знал всех подробностей.
Поэтому еще Роже, услышав про обязательства, почувствовал, что краснеет, но выхода у него не оставалось, и он ринулся на штурм:
- Все мои обязательства - перед мадемуазель д'Арбиньи, - потерпит этот чертов портной, полгода ждал, потерпит до жалования. - Если не считать, конечно, того, что я прямо-таки обязан сказать кузену Полю, что он как был скотиной, так ей и остался. Только раньше - змеей, а теперь - ослом.
- Совсем-совсем никаких обязательств? - повторил г-н д'Арбиньи таким сладким голосом, что у Роже заныл вырванный зуб.
Анриетта наконец, сообразила... Дядюшка понял, конечно, что Роже обещал ему поделиться деньгами, когда она получит наследство, но опасался, наверное, что наследство она может не получить. А приданое ей пришлось бы отдать, даже не благослови он их брак с Роже. Теперь, когда родственники о ней знают, не утаишь же приданое. А вот если отдать его не все...Это ж верней, чем наследство, это уже есть...
- Только перед опекуном его невесты. Правда, Роже? Но об этом вам бы надо поговорить с глазу на глаз, мне кажется. Зачем вовлекать посторонних в заботы близких родственников?
- Перед опекуном? - недоумевающе повторил Роже, но тут же спохватился: - Да, это да. Я тут… я не очень помню, как это вышло, но да… нам нужно поговорить.
Сильвье объяснил, что вариантов у них несколько, но Роже из них больше всего понравилась идея заключить с г-ном д'Арбиньи пари: если он сможет жениться на своей избраннице, он заплатит ее опекуну какую-то сумму. У г-на д'Арбиньи, похоже, были иные планы, и это молодому гвардейцу уже заранее не нравилось, но делать было нечего - с чего-то же надо было начинать разговор?
- Что вы скажете, тетушка, если я избавлю вас от ваших гостей? Она наверняка вам уже осточертели…
Судя по кислой физиономии г-жи де Сен-Гоше, выбранное кузеном Роже слово очень точно описывало ее чувства. Однако сдаваться она не спешила:
- Вы же понимаете, господин д'Арбиньи, что господин кардинал может отпустить своим присным любые обещания?
- Кардинал?
- Именно, - в голосе г-жи де Сен-Гоше прозвучало раздраженное нетерпение. - Неужели вы не знали, что милейший господин де Вентьевр служит в гвардии его высокопреосвященства?
- В гвардии его высокопреосвященства? - ужаснулся г-н д'Арбиньи и посмотрел на гвардейца так, словно тот уже вытащил шпагу и собрался рубить ей будущего тестя.
- Вот, жалейте теперь, - мстительно сказал Поль. - Но я все еще могу помочь вам - не как зять, а как адвокат.
Анриетта не очень поняла, что за обещания может отпустить кардинал «своим присным». Грехи он отпустить, наверное, может, он кардинал же, а вот обещания... Но мерзкая старуха опять хотела обидеть Роже!
- А что вы имеете против его высокопреосвященства? - поинтересовалась девушка, окинув невинным взглядом присутствующих и остановив его на Поле. - То есть, по-вашему, любезный кузен, господин д'Арбиньи должен жалеть о том, что его племянница хочет выйти за гвардейца его высокопреосвященства? А почему об этом надо жалеть? Вы считаете эту службу недостойной?
- Ровным счетом ничего, милочка, - процедила г-жа де Сен-Гоше, пока г-н д'Арбиньи оторопело таращился на м-ль д'Арбиньи. - Его матушка же тоже была из судейского сословия.
Поль не мог не восхититься, но в этот момент г-н д'Арбиньи внезапно разбил его надежды, заискивающе осведомившись:
- Так вы его высокопреосвященству служите, господин де Вентьевр? А что же вы... М-м-м... не в красном?
- Не в красном, потому что не на службе, - отрезал Роже, испытывавший горячее желание осведомиться, вслед за своей невестой, чем это не угодил г-н кардинал его дорогой тетушке. Правда, он знал ее все-таки лучше чем Кузнечик и поэтому ничуть не удивился, когда та выкрутилась, только порадовался, что промолчал. - И я не знаю, про какие вы это грехи, сударыня, потому что от нас наоборот ждут примерного поведения.
- Я говорила об обещаниях, а не о грехах, - возразила г-жа де Сен-Гоше, но как-то неохотно, и со значением посмотрела на г-на д'Арбиньи. Роже бы на ее месте подмигнул, так она таращилась, но чего там было подмигивать — он не понял и на всякий случай решил сменить тему:
- А мадемуазель д'Арбиньи, которая не Кузнечик, может не переезжать, если не хочет. Или ее без приданого отсюда выгонят?
Г-жа де Сен-Гоше потеряла дар речи, а г-н д'Арбиньи внезапно вскочил.
- В самом деле, в самом деле! Неужели моя племянница живет у вас одна? Это же, это же ужасно неприлично!
Похоже, дядюшка внял и решил переехать к Роже. И, хотя он был прав, конечно, это было ужасно неприлично — ей жить в доме Роже, когда тетя Женевьева была в отъезде и других родственниц женского пола в доме не было, но жить в одном доме с дядей Бертраном... Роже же на службу будет ходить, а дядюшка наверняка какую-нибудь гадость придумает...
- Но, если вы нам с господином де Вертьевром нам разрешение на свадьбу дадите, это уже так неприлично не будет, правда?
Г-жа де Сен-Гоше издала очень странный звук - что-то среднее между смешком и шипением - и закатила глаза.
- До тех пор, пока ее положение не бросается в глаза, дорогой племянник…
Поль чуть не фыркнул, поняв, куда клонит матушка, и у него отлегло от сердца - трудно было бы яснее дать понять, что она больше не заинтересована в этом браке, а ему только того и надо было. Деньги это, конечно, хорошо, но когда к ним прилагается этакая фурия…
- Ваши предположения оскорбительны, сударыня! - г-н д'Арбиньи аж вскочил на ноги, словно позабыв, как он сам возмущался. - Мадемуазель д'Арбиньи сию же минуту переедет.
- Которая? - ядовито уточнила г-жа де Сен-Гоше. - Позвольте, я пошлю за нашей мадемуазель д'Арбиньи, может, она подойдет лучше?
Г-н д'Арбиньи открыл рот, но из него не вырвалось ни единого звука - он явно не знал, что сказать.
По уму, Роже надо было встать на сторону ставшего более благосклонным к ним г-на д'Арбиньи, но ответ на заданный кузеном Полем вопрос интересовал и его.
- Моя мадемуазель д'Арбиньи, - голосом он подчеркнул первое слово, - это моя невеста и никуда больше переезжать не будет. А ваша, дорогой кузен, не знаю, откуда вы ее взяли, может и переехать.
- Моя? - вскричал глубоко возмущенный г-н де Сен-Гоше. - Не моя, а господина д'Арбиньи!
Обозначенный гневным мановением его руки владелец второй м-ль д'Арбиньи пожевал губами и устремил на г-жу де Сен-Гоше умоляющий взгляд, который та словно не заметила.
- Она тоже может переехать, - великодушно разрешил Роже, спохватываясь, что не хочет ссориться с дядей Анриетты. - Или остаться, как вам хочется.
- Нам хочется? - пришла очередь г-жи де Сен-Гоше подчеркивать слова тоном, и она воспользовалась ей в полной мере.
- У господина д'Арбиньи есть невеста? - удивилась Анриетта и повернулась к дяде: - Вы все-таки решили жениться?
Она мысленно перебирала уме всех известных ей родственниц, могущих именоваться мадемуазель д'Арбиньи, и не находила среди них девицы, хоть мало-мальски подходившей в невесты дяде Бертрану. Зато у самого него...
- А это, случайно, не Луиза?!
Из-за того, что отец не был дружен с братом, Анриетта не знала кузину, но о ее существовании, конечно же, знала , как и о том, что они были одного возраста.
- У дяди есть дочка, - пояснила она Роже.
Притворяться г-н д'Арбиньи явно умел плохо, сам это, похоже, знал и поэтому не попытался возражать, а только посмотрел на м-ль д'Арбиньи с глубокой и ничем не оправданной неприязнью. Зато Поль, который, наконец, убедился, что он был прав в том, что касалось Кузнечика и м-ль д'Арбиньи, расплылся в улыбке.
- Луиза, - сладким голосом повторил он. - Какое красивое имя… но совсем не то же самое, что Жанна-Анриетта, правда?
Он не мог сейчас вспомнить, как ему представилась м-ль д'Арбиньи - она была хитрая и, может, своего имени не называла - то теперь он был страшно доволен. Он не попался в ловушку, он-то с самого начала был уверен, что дело нечисто, а вот матушка ошиблась!
Это положение дел Полю до крайности понравилось, и на своего незадавшегося тестя он глядел почти с сочувствием.
- А что, неплохой был план, - великодушно признал он.
Роже был с кузеном совершенно не согласен: план был мерзкий, и кузен Поль ни на миг бы не поколебался подыграть г-ну д'Арбиньи и облапошить Кузнечика. Он ведь это и задумал наверняка, ведь в Париже никто не знал, как она выглядит. И если бы Анриетта не приехала в Париж и если бы у нее не была настолько яркая внешность…
Тут Роже захотелось притянуть невесту к себе, но при посторонних, да еще пока она носила мужское платье, ему было неловко, и вместо этого он сказал:
- А эта Луиза, она тоже рыженькая?
- Вы ничего не поняли! - взвизгнул вдруг г-н д'Арбиньи. - Когда есть всякие, хотят завещание оспорить, а моя племянница бог весть куда пропала! Мы ж для нее и старались, и так и думали, что она сама и появится, когда услышит, что якобы!.. Она и появилась - вон она! И даже жениха нашла, какого по завещанию велено! А если бы не я, этого бы ничего и не было!
- Ну знаете… - только и сказал Роже. Он хотел еще что-то сказать, что-нибудь из того, что Сильвье советовал, но его советы он не помнил, но зато подумал вдруг, как будет рассказывать эту историю друзьям, и начал неудержимо смеяться.
Анриетта удивленно посмотрела на жениха: что это он вдруг? Ей было не смешно совсем, и даже обидно: она же знала, от чего убегала, а дорогой дядюшка сейчас объяснит так, что он нарочно это делал, для ее блага, и ему поверят, потому что он мужчина и взрослый, а она, значит, дурочка, и мучилась зря. Но главное в речи дяди она услышала:
- Значит, я жениха правильного нашла да? Какого нужно? И вы нас благословляете?
Физиономия г-на д'Арбиньи приняла сложное выражение, в котором смешались нежелание подтвердить слова племянницы и опасение в очередной раз потерять лицо. Второе взяло верх - вопрос о поддельной м-ль д'Арбиньи не был закрыт, и доводы г-на д'Арбиньи показались бы шаткими многим - в особенности, тем, кто видел ее саму.
- При некоторых условиях, при некоторых условиях, - отозвался он, - Надо будет составить контракт…
- У кузена судейский прямо в семье, - влез Поль, хорошо знавший, сколь малую любовь питают дворяне шпаги к дворянству мантии. - Он составит, увидите!
- Вы не вызываетесь сами? - с неожиданным ехидством отозвался г-н д'Арбиньи. - Пойдемте, дитя мое. Нам необходимо…
- …позаботиться и о вашей дочке, любезный господин д'Арбиньи, - прошипела г-жа де Сен-Поль. - Если уж вы переезжаете к господину де Вентьевру… вернее, в дом его родителей, у шевалье нет своего дома, то вам следует переехать всем - дабы не компрометировать и вторую мадемуазель д'Арбиньи.
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Родственники. 17 февраля 1629 года.