Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть IV (1629 год): Двойные игры » Неожиданные гости. 18 июня 1629 года


Неожиданные гости. 18 июня 1629 года

Сообщений 1 страница 20 из 21

1

После эпизода Ответный визит. 18 июня 1629 года

0

2

Как ни странно, обратную дорогу в Шантильи мадам де Бутвиль почти не запомнила. Что-то говорила мадам Розье, чрезвычайно возбужденная внезапной поездкой, и Эмили что-то ей отвечала... Анна-Мария была тиха и задумчива, а Эмили чувствовала себя больной и несчастной. Больше всего ей хотелось сейчас оказаться в своей спальне, в постели, накрыться с головой одеялом и никого не видеть и не слышать. Но Анна-Мария и ее матушка и так были обижены...
Карета наконец остановилась, лакей распахнул дверцу, откинул подножку, с почтительным поклоном предложил графине руку для опоры... И графиня на руку оперлась и из кареты вышла. Не торопясь, как положено почтенной даме.
- Граф вернулся? - спросила она лакея. Конюх держал уже лошадей, а кучер готов был помочь дамам. Ответа Эмили дожидаться не стала, приказывая: - Передайте его сиятельству, что у нас гости. И пусть приготовят комнаты для дам. Ступайте же, мы здесь справимся.
Не обращая больше на лакея внимания, она повернулась к карете, где кучер подавал руку мадемуазель де Вансак.

+2

3

Анна-Мария разглядывала ничуть не изменившийся со вчерашнего дня летний пейзаж, неспешно проплывающий за окном кареты, и удивлялась тому, каким странным образом изменилось ее настроение за столь короткий срок. Вместо  легкого приятного волнения накатила  серая грусть. И причина вполне очевидна -  явное огорчение Эмили из-за того злополучного письма. И ведь надо же было хозяину гостиницы выйти так не вовремя со своим дурацким замечанием, какая  досада! Осталось бы письмо у Эмили, и никому бы и в голову не пришло, что могло быть иначе. Сколько  горького разочарования заплескалось в глазах мадам де Бутвиль, ах как нехорошо получилось. А все он, шевалье, который подобно трудолюбивому шмелю   летает без устали  над цветочной поляной- то одного цветочка коснется, то другого, пожужжит сладко и дальше, к следующему.  Хотя, может статься, зря она наговаривает, да и не следует  никого судить, прости Господи.  Виной всему досада из-за случившегося. А  Эмили   теперь пытается скрыть свое настроение за вежливой беседой с матушкой. Поплакать бы ей вдали от чужих взглядов, может и полегче бы стало.
   
Девушка очнулась от своих дум, когда карета мягко остановилась возле замка. На секунду ей стало зябко от неловкости положения -  мадам де Бутвиль проявила свойственную ей отзывчивость, но вот супруг Эмили... Анна-Мария несколько оробела, и поэтому, выйдя из кареты, незаметно  встала поближе к матушке, которая окидывала таким оживленным взглядом замок, словно собиралась им отобедать.
- Мадам де Бутвиль, мне так неловко за причиненные неудобства, разрешите поблагодарить вас еще раз, - Анна-Мария, ища поддержки, повернулась к матушке, которая, похоже, чувствовала себя здесь весьма неплохо.

+3

4

Бутвиль вернулся в замок довольный и тут же взялся писать отчет для кузена: ему удалось отобрать полдюжины отличных лошадей, и для верховой езды, и упряжных,  причем барышники, привыкшие к к беспечной щедрости герцога, нашли графа де Люз более неуступчивым и вынуждены были снизить произвольно завышенную цену.  Луи-Франсуа знал, что этот факт непременно порадует Марию-Фелисию, которая постоянно огорчалась, что муж слишком сорит деньгами. Он уже заканчивал  письмо, не забыв в который раз поблагодарить родича за приглашение пожить в Шантильи, когда вошел лакей и доложил, что госпожа графиня "изволили прибыть в обществе двух дам". По каменной физиономии вышколенного слуги ничего прочесть нельзя было, но по интонации граф понял, что гостьи вряд ли принадлежат к избранному кругу этого дома. Но он помнил, что Эмили собиралась навестить бывшую монахиню и её мать, которым она была обязана вызволением из монастыря,  и предположил, что именно их графиня и привезла с собой. Познакомиться с этими женщинами, посмотреть, что они собой представляют, было любопытно, и Бутвиль осведомился, не выказывая никаких эмоций:
        - Где мадам де Люз намерена их принять?
        - В малой гостиной, ваша светлость.
        - Хорошо, я буду через четверть часа. Передайте это госпоже графине.
        Указанные четверть часа он употребил на то, чтобы запечатать готовое письмо, спрятать его в шкафчик для писем  сменить сапоги на более легкую и изящную обувь и снять колет. Скромный черный костюм для верховой езды он переодевать не стал и на исходе пятнадцатой минуты уже открыл дверь гостиной и вошел.

+1

5

В малую гостиную мадам де Бутвиль проводила своих гостий сама. Правда, лакей появился почти сразу и торжественно объявил, что его сиятельство изволит присоединиться к дамам через четверть часа. Лакею было лет сорок, звали его, насколько Эмили помнила, Мартен, и был он из числа тех слуг, что служили в доме едва ли не с детства. Выбор графа он не одобрял, хотя никогда этого не выказывал, и Эмили всегда чувствовала себя в его присутствии неловко. А вот мадам Розье, кажется, никакой неловкости не испытывала, казалась очень довольной и без умолку щебетала о разной ерунде, приличной в светском разговоре. Эмили всерьез опасалась, что почтенная дама без всякой задней мысли скажет при графе что-нибудь такое, что тому знать совсем не следует, но не представляла даже, как ее от этого предостеречь. В конце концов, графиня решила, что будь, что будет, а врать она в любом случае не собирается. Однако четверть часа показались Эмили на удивление длинными, хотя Анна-Мария всячески  помогала ей поддерживать беседу, а потом подали вино, оршад и печенье, которое очень понравилось мадам Розье, и разговор грозил коснуться его рецепта, о котором мадам де Бутвиль не имела ни малейшего понятия, когда дверь открылась и появился граф.

- Ваше сиятельство! - Эмили, быть может, немного поспешно встала и шагнула навстречу мужу. - Позвольте вам представить мадам Розье и ее дочь, мадемуазель де Вансак!

+2

6

Для г-жи Розье последний час пролетел как во сне. Из беседы дочери и г-жи де Бутвиль она, несмотря на все усилия, уловила очень мало, хотя услышанного ей достало, чтобы увериться: ее девочка вполне очаровала графиню. Да и как же могло быть иначе, когда Анна-Мария у нее такая умница!

Окна ее спальни выходили на улицу, отчего она не сразу обнаружила, что может если не услышать дальнейшую беседу двух девушек, то хотя бы понаблюдать за ней, и выглянула она как раз вовремя, чтобы увидеть, как ее дочь, подхватив юбку, бежит за отъезжающей каретой. Таков был ужас, испытанный г-жой Розье при этой картине, что она не помня себя вылетела из комнаты, подстреленным зайцем помчалась к лестнице и опомнилась только на полпути вниз, когда путь ей преградила толстая служанка, едва различимая за гигантской стопкой белья. В единый миг воображение г-жи Розье нарисовало ей ужасающую картину, в центре которой, раскидав ноги и руки, обрамленная разбросанным бельем, валялась несчастная толстуха, а над ней склонялось, по-прежнему придерживая одной рукой юбки, ее преисполненное христианского негодования дитя. Сердце г-жи Розье дрогнуло, и она отступила и ждала, трепеща, пока служанка, пыхтя и переваливаясь с боку на бок, поднималась на второй этаж.

Краткая эта задержка совершенно изменила умонастроение г-жи Розье, и когда Анна-Мария сообщила ей о приглашении г-жи графини и ужасном исчезновении кареты, ее матушка уже была готова к худшему. Затрепетав, она ответствовала в том духе, что всеблагой Господь, несомненно, знает, что делает, однако как же они могут поехать в гости к ее сиятельству, не собрав вещи, и как же они могут заставить ее сиятельство ждать, пока они будут собираться?

В итоге объединенными усилиями трех женщин разрешилась и эта дилемма, и в течение следующего получаса наслаждаться мягкостью подушек и красотами недолгого, но живописного пути в герцогский замок г-же Розье не мешало ничто кроме расчетов, во сколько им обойдется наем кареты до Парижа. В некотором роде это был, наверно, знак божий: снова можно было задумываться о том, как вывозить девочку в свет…

Тревоги и чаяния г-жи Розье не мешали ей, впрочем, поддерживать беседу, как в карете, так и за ее пределами, и всей внушительности древних стен, к которым подъехала карета, прогрохотав по ведущему через ров мосту, хватило ей лишь на минуту почтительного молчания. Манеры не изменили г-же Розье и внутри, и, она восхищаясь всем, что попадалось ей на глаза, от позолоченных бронзовых подсвечников в форме граций до устилавших лестницу ковров, тактично обошла молчанием принесенные лакеем сведения. Будь она еще баронессой де Вансак, она была бы оскорблена - или точнее, выразила бы некоторое негодование тем, как пренебрежительно им было приказано ждать внимания г-на графа. Однако жизнь с тех пор, как она стала г-жой Розье, стала для нее гораздо проще, и она, забывая за этим проблеском семейной жизни г-жи де Бутвиль свои собственные тревоги, продолжила осыпать г-жу графиню комплиментами и рассуждениями о рецептах поданных им угощений, пока появление г-на графа не избавило ее от этой необходимости.

- Ваше сиятельство… - эхом откликнулась г-жа Розье, приседая в реверансе.

Г-н граф произвел на нее самое приятное впечатление, хотя, разумеется, ему не помешало бы быть попредставительнее - ну, что это за сиятельство без уютного пузика? В прочем же она нашла его красивым мужчиной, в достаточной мере превосходящим по возрасту свою юную супругу, чтобы снабжать ее жизненной мудростью, и более чем стоящим ожидания. Ах, если бы ей удалось найти что-то такое же для Анны-Марии!

+1

7

Всю сверкающую роскошь величественного замка Анна-Мария видела не далее как вчера, поэтому убранство комнат ее сейчас не занимало, к тому же весьма явного интереса к окружающему, читающегося в глазах матушки, хватало бы на двоих, а может и больше. Казалось, что слегка порозовевшая  матушка  даже помолодела на десяток лет. Девушка вдруг поймала себя на мысли, что ей, пожалуй, будет весьма интересно познакомиться с супругом Эмили. Конечно, они гости незваные и не слишком важные и от этого Анна-Мария ощущала некоторую неловкость, но раз так сложились обстоятельства, нужно с этим примириться, в конце концов все случается по воле Божией.
   
Когда появился граф де Люз, Анна-Мария по примеру матушки, присевшая в реверансе, успела быстро взглянуть на мужчину. Благородство проступало во всем облике графа - в чертах его лица, осанке, посадке головы. Против воли девушка вспомнила шевалье - совершенно невозможно было сравнивать столь разных  мужчин, во всяком случае не сейчас, не так скоро, об этом можно будет подумать потом, при более спокойных обстоятельствах, прости Господи.
 
Чуть слышным эхом повторила она слова матушки, решив полностью положиться на ее умение вести себя в светском обществе, все-таки в монастыре она занималась совершенно другими делами.

+1

8

- Добрый день, сударыни! - Бутвиль учтиво склонил голову, составляя заодно первое мнение о посетительницах. - Мадам де Люз говорила мне о вас, и я рад, что получил возможность познакомиться лично.
      "Не то чтобы рад, но познакомиться поближе стоит!" - так можно было бы уточнить эту фразу, однако прозвучала она вполне искренне. Касательно г-жи Розье он подумал, что этой почтенной особе было бы куда интереснее пообщаться с не менее почтенной мадам де Миолан, которой в наличии, увы. не было, а мадемуазель де Вансак показалась ему  милой, слишком серьезной для своего возраста и даже немного грустной.
       - Каким временем вы располагаете? - продолжал граф в том же тоне. - Я предложил бы вам прогуляться по парку,  в такую прекрасную пору года, на мой взгляд, лучше беседовать в тени деревьев, а не в четырех стенах.  Хотя, если вы устали с дороги...
       Обращался он, как и следовало, к старшей даме, на дочь её поглядел, дружески улыбнувшись, а потом повернулся к Эмили:   
       - Вам по душе эта идея, душа моя? Там сейчас так хорошо...
       И эти слова его были совершенно искренними. Но в них был и другой смысл: он не видел иной возможности, кроме прогулки, чтобы побеседовать отдельно с матерью и дочерью, с каждой - о своём.

+1

9

- Да, там чудесно, - согласилась Эмили, про себя немного удивившись. Луи-Франсуа всегда был деликатен, но, верно, сейчас не подумал, что гостьи не могут отказать хозяину. Ну что, они сейчас скажут: «Нет, мы гулять не хотим, давайте нам комнаты»? - Я вчера мало что успела показать Анне-Марии. И знаете, у наших гостий довольно времени — с их каретой произошло недоразумение, и я взяла на себя смелость пригласить их переночевать.
Зачем она это сделала, Эмили не смогла бы сейчас ответить и себе самой. Потому что переночевать они могли и в гостинице.  Но ей так нравилась Анна-Мария, а Ронэ ее обидел. И ее тоже.
Графиня несколько поспешно подхватила под руку мадам Розье.
- Идемте же, вам понравится, вот увидите!
Анна-Мария лишнего болтать не станет, а вот за ее матушку Эмили бы не поручилась.

+1

10

Пройтись по прекрасному ухоженному парку казалось сейчас лучшим после столь сложного дня, полного самых разных и странных переживаний. Конечно, несколько смущало присутствие графа, но умение быть любезным и обходительным, впитанное, наверное, с молоком матери, сглаживало чувство ее неловкости. А парк выглядел чудесно - ухоженные дорожки, идеально постриженные кусты, изумрудная трава и деревья, сквозь сочную листву которых не проглядывало ни единой сухой веточки - во всем была заметна умелая рука садовника, ведь  после пребывании в монастыре Анна-Мария кое-что в этом понимала. И неожиданно вдруг ощутила желание подготовить пару ям для посадки розовых кустов по всем правилам. И тут же смутилась - в присутствии столь важной персоны подумать о лопате!

- Вы совершенно правы, месье, очень хорошо, - отгоняя столь прозаические мысли, заметила бывшая послушница, - мне всегда казалось, что присутствие в столь красивых местах целебно действует на душу, стремление к красоте - дар Божий.

0

11

- С этим я вполне согласен, - искренне ответил Бутвиль. Ему нравилась эта девушка, в меру серьезная, но без уныния или показной набожности, которую можно было бы ожидать от "божьей невесты"; где-то в самой глубине его души мелькнула даже мысль, что с такой девушкой ему было бы гораздо легче и спокойнее ужиться, чем... Но это была лишь слабая искра сомнения, которая тут же и погасла.  - К тому же красота многообразна, она пронизывает все, что нас окружает: она есть и в природе, и в творениях рук человеческих, и в книгах, и в душах. К сожалению,  многие люди видят в красоте только товар,  но очень много и таких - в том числе среди служителей Господа - для кого красота вообще не существует, есть только польза.  Ради этой пользы или каких-то практических соображений  они способны на весьма неблаговидные деяния.   Мне кажется, что именно такие люди виновны в том, что произошло с мадам де Люз. Если бы не вы, она могла бы и погибнуть...  Я рад, что у меня появилась возможность поблагодарить вас за деятельное участие!  Но я не смог понять по рассказам моей супруги, как же всё-таки это вам удалось?

0

12

Граф оказался столь интересным собеседником, что Анна-Мария даже на некоторое время  забыла о неловкости. Она сама не раз думала о том, насколько люди бывают изобретательны в попытках прикрыть откровенную корысть благими намерениями даже в собственных глазах. И это была одна их главных причин почему она не торопилась возвращаться за монастырские стены, но делиться своими размышлениями с кюре или матушкой она не считала разумным, а вот с графом отчего-то она чувствовала себя  почти свободно. Видимо, умение расположить к себе собеседника  являлось  одним из его достоинств.

-  Да, месье, вы правы, красота пронизывает всю жизнь во всех ее проявлениях. Даже самая невзрачная травинка по-своему прекрасна, если внимательно присмотреться. Также и души людей, истинная красота в их мыслях и поступках, если они идут от любви, а не от корысти, но, к сожалению, люди часто готовы оправдывать и украшать недостойное, если это сулит выгоду, впрочем, это не самая приятная тема.
 
Девушка подняла глаза и мягко улыбнулась: - Ваша супруга отважная женщина, каких мало, сударь. Представьте, она была готова драться за свою свободу на лопатах и сразу  с несколькими монахинями! И вот тогда во мне зашевелилось сомнение по поводу ее виновности. Ведь нам ее представили как преступницу. Самым трудным для меня было сделать выбор, ведь я привыкла доверять монахиням и старалась нести свое послушание достойно. Но мысль о том, что, возможно то, о чем говорила ваша супруга, может оказаться правдой,  не давала мне покоя. Мадам де Бутвиль молила меня сообщить о том, что ее похитили, да еще при этом убили ни в чем не повинного человека, упокой Господи его душу. Тогда я поняла, что не смогу жить спокойно, если вдруг это окажется правдой, хотя я еще надеялась, что все это ужасная ошибка. И мне пришлось сделать выбор, я рассказала обо всем своей матушке, которая имеет натуру деятельную и настойчивую,  попросив ее вмешаться, что она и сделала, к нашему счастью.
     
Анна-Мария не стала упоминать о том, что Эмили просила обратиться за помощью к шевалье, назвав его братом, рассудив что это лишнее. В конце концов - многие знания - многие печали.

0

13

- На лопатах?! - Бутвиль высоко поднял брови, пытаясь представить себе эту картинку. - Безрассудная отвага - это наследство от гасконских предков...  Но даже будь у нее в руках шпага - этого так мало, когда идешь против воли влиятельной персоны...
           Он спохватился, что этого не следовало произносить вслух, и следующие несколько минут молча шагал рядом с гостьей. Барон де Вансак, несомненно, не принадлежал к знати высокого ранга, и, насколько граф мог вспомнить, не занимал никаких высоких должностей. А уж его вдова вряд ли вообще была вхожа в те круги, где могли найтись особы, способные пресечь интригу, затеянную герцогиней Ангулемской.  Но особ таких очень мало...  Тем более, что речь шла о монастыре...
           -  А вы присутствовали при том, как мадам де Люз была освобождена? - отгоняя догадку, ничем не подтвержденную, но грозящую превратиться в уверенность, граф предпочел увести разговор в сторону от прямых вопросов.

0

14

От окружающего замок рва тянуло приятной влагой, открывающийся  пейзаж был восхитителен, а ее саму сопровождал  приятный и учтивый собеседник - пожалуй, в мирской жизни случались свои несомненные достоинства.  Замечание графа о влиятельной персоне девушка не совсем поняла, но некоторые вещи, особенно касающиеся тех самых влиятельных особ лучше не замечать вовсе.

- Увы, ваше сиятельство, больше ничего, касающегося мадам де Бутвиль, я уже не видела, - Анна-Мария с удовольствием вдохнула пряный июньский воздух, в глубине души ощутив некоторую неловкость от того, что, наверное, отрывает графа от каких-нибудь важных дел пустой, но вежливой беседой, но день был так хорош, что эти сожаления она решила там и оставить - в самых глубинах своей смиренной души.

0

15

- Жаль... - граф постарался скрыть досаду; узнать подробности самого, пожалуй, опасного "приключения" жены, из которого она вышла, увы, без его помощи, ему очень хотелось - он надеялся, что это знание поможет избавиться от  неопределенности, создававшей преграду между ним и Эмили.   Возможно, эта преграда существовала только в его воображении, но тем сильнее Луи-Франсуа желал разрушить её. - Хорошо было бы представить  себе всю картину в лицах! Кто принес  известие об освобождении, как восприняла его аббатиса... Впрочем, это  не так уж важно.  Имеет ли смысл мне порасспрашивать вашу матушку, как вам кажется?

0

16

Определенно в мирской жизни случались свои приятные моменты, но следовало признать - быстро заканчивались. Анна-Мария  и самой себе не могла бы с уверенностью сказать, стоило ли  расспрашивать матушку о том  крайне неприятном событии, ведь она теперь точно знала, что месье де Ронэ никакой не родственник Эмили,  а значит ситуация может выглядеть несколько двусмысленной.  Конечно, матушка, обладая житейской смекалкой, прекрасно это поймет и совершенно не захочет быть источником семейных сложностей столь знатной супружеской пары, знакомством с которой будет гордиться до конца своих дней. Но хватит ли у нее ловкости избежать острых углов, все-таки это не в своей милой гостиной щебетать с  глуповатой родней, прости Господи и родню, и матушку, и меня саму.

- Конечно, матушка все знает лучше меня, хотя разговоров на эту неприятную тему мы стараемся избегать, но я думаю что с вами, ваше сиятельство, матушка не откажется поделиться воспоминаниями, -  спокойно улыбнулась Анна-Мария, вспомнив, что Эмили упоминала о доверии своему супругу, но кто знает до какой степени, к тому же существовали большие сложности в отношениях мужчин, что вполне понятно... А с другой стороны, если бы Анна-Мария начала откровенно противиться разговору, то это могло бы показаться подозрительным.
 
Нет, здесь определенно нужно быть очень осмотрительной, на всякий случай.

+2

17

Бутвиль оценил сдержанность собеседницы: возможно, что-то ещё она знала об этом происшествии (как минимум, матушка могла с ней побеседовать на эту тему),  но брать на себя ответственность за рассказ не захотела. Это означало, во-первых, что мадемуазель де Вансак  - умница, а во-вторых, что о чём-то все-таки требовалось умолчать...
      Допытываться дальше граф не стал, решив отложить выяснение подробностей до разговора с г-жой Розье, а сейчас он предлпочел продлить минуты приятной беседы и душевного равновесия.
       - Надеюсь, что ваша матушка удовлетворит мою любознательность, - с улыбкой ответил Бутвиль и поменял тему: - Мне хотелось бы узнать, как вы воспринимали существование в монастыре, что вам нравилось, что нет.  Мне как-то довелось побывать в обители капуцинов, впечатление было странное, и я часто его вспоминаю, пытаюсь постичь суть этого образа жизни, применить к себе, но не могу.  Госпоже де Люз по её характеру пребывание в подобном месте точно противопоказано, но у вас характер, насколько я могу судить, иной, потому мне важно услышать ваше мнение.

0

18

Анна-Мария так удивилась, что даже забыла обеспокоиться тем,  насколько ловко матушка сумеет удовлетворить любознательность графа в этом неудобном вопросе. Она подняла глаза и несколько секунд внимательно всматривалась в лицо мужчины, пытаясь понять нет ли там скрытой усмешки, но затем, опомнившись, быстро  отвела взгляд. Столь влиятельное лицо, мужчина, интересовался ее мнением да еще по поводу пребывания в монастыре! Было от чего смутиться.

- Должна признаться, месье, что мне приходилось не раз сталкиваться с непониманием. Чаще всего к моему выбору относились как к чудачеству или блажи, хотя для меня это было совершенно осознанное решение, к которому я готовилась с отрочества. В монастырь не всегда уходят от чего-то, а, наоборот, к чему-то - к служению Господу, не только карающему, но любящему. Это не всегда легко объяснить ибо наш язык в некоторых вопросах  оказывается очень скуден. Туда  приходят не те, кто не может жить с людьми, а те, кто не может жить без Бога. Именно это мне нравится. А не нравится то печальное обстоятельство, при котором  там оказываются такие люди, которые грех пытаются оправдать благими намерениями.  Это ложь и в этом большое зло.
   
По лицу девушки пробежала тень, она немного подумала и добавила: - А еще мне нравится возможность спокойно размышлять и отличать лицемерие, хотя это не всегда просто, - вздохнула Анна-Мария. Затем лицо ее разгладилось и она тихо рассмеялась: - Госпоже де Люз подобна яркой красивой птице, обладающей храбростью и волей, мне кажется такие никогда не смогут жить в клетке.

0

19

И снова юной собеседнице удалось удивить Бутвиля. Такой точный и обстоятельный ответ, никакой слащавости или напыщенности - прекрасно! Светские разговоры с дамами всегда были просто игрой, со своими правилами, уловками и тонкостями, с Эмили они говорили о самых разных вещах, без всяких ухищрений, но таких простых и интересных бесед между ними становилось все меньше - уж слишком часто мадам де Люз делала из рассуждений мужа совершенно не те выводы, каких он ожидал.  Они почти перестали друг друга понимать... А мадемуазель де Вансак явно не склонна была к неожиданным выходкам.
        - Да, тяжело тому кто воспринимает окружающий его мир только как клетку. - С горечью граф подумал, что точно так же  относится к миру его любимый младший брат но идя против общего течения вместо свободы обретает все новые неприятности а теперь даже и неволю...  - Но куда же укрыться тем, кто не может жить с людьми, но Богу служить не желает?
         Он спохватился, что произнес вслух лишнее, слишком личное и быстро добавил
        - Но не слишком ли серьезную тему мы избрали для беседы среди этих чудесных рощ и цветников? Пожалуй, нам пора присоединиться к мадам де Люз и вашей матушке, с которой я поговорю уже после  обеда!

0

20

Вопрос графа прозвучал так, словно бы он задал его самому себе и Анна-Мария предпочла его не заметить, но все же  действительно - куда укрыться человеку в таком случае? Любопытно. Об этом стоило бы подумать при удобном случае.

- Вы правы, ваше сиятельство, яркие цветники и душистые травы  располагают к беседе исключительно приятного свойства, - улыбнулась девушка, с некоторым удивлением отметив про себя, что сильно сомневается в своем умении вести милые легковесные беседы. Для этого талант нужен, а у нее такого до сих пор не находилось. Зато вот в монастыре она быстро научилась орудовать лопатой по прямому назначению. Да что за глупости ей в голову лезут в столь приятном обществе! Анна-Мария мельком взглянула на мужчину и порадовалась за Эмили - прекрасным мужем наградил ее господь -  граф исключительно благороден, умен, красив, а уж какой собеседник!
   
И, направляясь уже к матушке и Эмили, бывшая послушница прикидывала, сумеет ли она шепнуть матушке о предстоящей беседе с графом. Надо постараться.

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть IV (1629 год): Двойные игры » Неожиданные гости. 18 июня 1629 года