Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Путешествие вдвоем может привести друг к другу. Конец марта 1629 года


Путешествие вдвоем может привести друг к другу. Конец марта 1629 года

Сообщений 1 страница 20 из 48

1

После эпизода Найти сообщника не проще, чем единомышленника. 27 марта 1629

0

2

Записку м-ль Буше Теодор прочитал дважды. Чертыхнулся снова, когда она и на второй раз осталась прежней. Посмотрел на терпеливо ожидавшую хозяйку.

– Минуту…

Она вернулась домой. И может располагать собой. Но ехать все равно хочет.

Теодор достал из стопки осьмушку бумаги, перевернул, проверяя, что на другой стороне ничего не написано. Мысленно пожал плечами. И взялся за перо.

«Мадемуазель, я буду всецело к вашим услугам, если вы… – он задумался. Так, как не задумывался еще ни над одним сонетом. Спорить с отсутствующими было смешно. И совершенно бесполезно. А потому, помедлив минуту, он продолжил: – …либо сообщите мне свой адрес в Амбуазе, либо приедете сюда сами. В любой удобный для вас день, но не позже чем через три дня».

Даже три дня было многовато. Денег у него опять было в обрез, но за три дня он рассчитаться сможет. И потом, был же еще этот… как его… Криссе. Если ему так нужно отослать в Париж свое письмо, он может за это заплатить.

Теодор ухмыльнулся, дописал: «и не ранее чем послезавтра днем», подписался и взял второй лист бумаги.

+2

3

Мадлен увидела, как вернулся сын кухарки, посланный с поручением. Если бы малец знал, как его ждут, то возгордился бы, а может, и поторопился на радость дочке папаши Буше. Но он хоть и был поворотливым и смышленым, а все-таки мальчишкой, любопытным и склонным к тому, чтобы таращить глаза и отвлекаться. Мадлен, смотрящая за улицей из окна своей комнаты, увидела, как он появился на том месте, откуда до двери дома Буше сделать надо не больше сотни шагов. Пройдоха, однако, преодолел их не раньше чем через полчаса, потому что засмотрелся сначала на драку двух петухов, потом - как собака кузнеца загнала любимого кота вышивальщицы Луизы на дерево, потом с обеими ее детьми пытался стянуть несчастную вниз, выступая главным образом командиром, отчего дело, конечно, никуда не двинулось. Может, вернулся бы он вообще к вечеру, напрочь забыв, для чего оказался на улице, но Мадлен, уставшая смеяться, позвала его в окно.
Вообще стоило бы оттаскать наглеца за вихры, но случай был тот самый, когда очень нужна лояльность гонца, поэтому Мадлен только пригрозила ему пальцем и пообещала хорошую трепку в следующий раз, если такое только повторится.
Легко сказать в следующий раз, а вот только быть ли ему? Мадлен разворачивала записку с таким трепетом, с каким не ломала печать и на письме от Поля. А если этот де Ронэ только посмеется над ней? Но суховатое и краткое сообщение показалось ей верхом галантности.
- Отнесешь письмо и ответ быстро, получишь пирожное и еще кое-что сверху, - пообещала Мадлен мальчишке.

Я буду ждать вас на дороге через два дня утром не позже девяти. В двухстах шагах от последнего дома в Ле-Брей. Там поворот, невысокий дуб и заросли бузины. Год назад там повесился какой-то бродяга, так что теперь это место обходят стороной. Я тоже побаиваюсь, не заставляйте меня там долго ждать в одиночестве.

+1

4

Две дня спустя путники, выехавшие из Амбуаза в Париж слишком ранним утром, сожалели о своем выборе, вслух или про себя, завидев по выезде из деревушки Ле-Брей одинокого всадника. Одиночки опускали руку на оружие, если оно у них было, и прибавляли ходу или даже возвращались, чтобы подождать попутчиков. Обоз из трех телег замедлил ход, сбиваясь ближе. А девчонка-гусятница сошла на обочину, глядя на одноглазого так, словно собиралась натравить на него всю свою гусиную армию.

Обошлось, по счастью, без происшествий. И однако улыбка, которой одноглазый встретил появившуюся на дороге молодую всадницу на крепкой соловой кобыле, была исполнена искренней радости. Быстро, впрочем, сменившейся столь же откровенным неодобрением.

– Вы одна?

Ведущая по берегу Луары дорога на Париж была едва ли не самой безопасной в королевстве. Но поверить в то, что она была безопасна и для молодой девушки, Теодор не мог.

+1

5

Последние дни выдались у мадемуазель Буше очень насыщенными и потребовали всей ее деловой хватки и умения подумать обо всем.
Во-первых, она вновь встретилась с кузеном и, съев в его компании добротный кусок окорока и пару сдобных булок, щедро сдобренных вишневым сиропом, грустя и печалясь, сказала ему, что приняла решение вернуться к жениху. Ее выбор вызвал у Сильвестра не меньшее одобрение, чем стряпня, принятая в доме Буше.
Во-вторых, о том, что скоро возвращается к Петанжам, Мадлен сообщила тетке, прислуге и приказчику, который был особенно счастлив, потому что дочь хозяина порядком надоела ему своим стремлением знать обо всем, творящемся в лавке, и требовать отчет о каждом мгновении его трудового дня.
В-третьих, Мадлен очень тщательно собралась. Ее личная кобылка Монетка была крепкой и послушной, но нагружать ее следовало осмотрительно. Мадемуазель Буше перевязывала узлы не меньше трех раз, прежде чем остановилась на трех рубашках (двух простых и одной шелковой), пяти парах чулок (одни, конечно, тоже шелковые), одном домашнем платье и еще одном легком, но понаряднее, паре туфель и шляпке. Кроме того, у Мадлен был с собой узел с травами и снадобьями, в которых больше других был всегда уверен их давний аптекарь, и хороший кусок мыла. Все сбережения мадемуазель Буше - 200 пистолей своих и еще пятьдесят - скажем так, одолженных у отца - вкупе с несколькими кольцами и парой цепочек были зашиты в полы дорожного платья или уложены в кошель, крепко привязанный к поясу платья, спрятанного под дорожным плащом.

Справедливости ради скажем, что страшно Мадлен было до одури. Так сильно, что она ничего не смогла съесть на завтрак. Она попросила сына кухарки проводить ее до того места, где ее будет ждать человек Петанжей. Едва увидев вдалеке всадника, Мадлен поблагодарила мальчишку, сунула ему мелкую монетку и ласково велела убираться, что тот незамедлительно и сделал.
Так что к месту встречи она и впрямь подъехала весьма смело.
- Почему же одна? Я с вами! - смеясь, ответила Мадлен господину де Ронэ. - Ваш облик слишком бы запомнился любому провожатому. Пожалуй, даже совершенный ротозей поднял бы бурю, а я рассчитываю на долгий и полный штиль в усадьбе Петанжей и в доме моего отца. И быть уже в Париже, когда там поднимутся первые ветры.

+1

6

Теодор вернул снятую шляпу на голову. И дал лошади левого шенкеля, окидывая свою спутницу пристальным взглядом. От новенькой шляпки на ее каштановых локонах до выглядывавшей из-под юбки туфельки. И затем обратно, снизу вверх, так, словно на ее сером дорожном плаще невидимыми чернилами был написан увлекательный рассказ.

– Вы очаровательно выглядите, – чистосердечно сообщил он. – Месье де Петанж многое теряет. Но я надеялся увидеть ваши чулки. Или хотя бы ботфорты.

Юбка и дамское седло означали куда более долгое путешествие. И непременно сплетни, которые вызовут ее хорошая лошадь и добротный наряд в сочетании с отсутствием прислуги. И присутствием спутника – такого спутника.

Она была права, он привлекал внимание. Намеренно поначалу, когда его просто забавляло всеобщее раздражение. Осмысленнее позже – когда он завоевывал заказы, доказывая свое мастерство на деле. И наконец, по привычке, от которой у него не выходило отказаться. Пусть он и понимал уже, что дразнится зря.

Может, все то же самое можно было сказать иначе. И он попробовал снова:

– Иными словами, вам было бы удобнее в мужском платье.

+1

7

- Да? - Мадлен изумилась и посмотрела на де Ронэ так, словно хотела удостовериться, что он не шутит.
Другая женщина на ее месте после удивления проявила бы возмущение. И не только благородная дама, но и каждая вторая торговка (а скорее даже и каждая первая). Но Мадлен только наморщила лоб и задумалась, как сделала бы, если бы кто-нибудь из мастеров-красильщиков порекомендовал бы взять в лавку ткани какого-нибудь диковинного цвета. То есть как человек, который всерьез думает, стоящее ли предложение или пустое.
- Но вы не говорили ничего такого в письме, - справедливо заметила она, постаравшись, чтобы звучало не осуждающе, потому что начинать совместное путешествие с выяснения, кто и в чем виноват, не лучшая идея. - Вы так говорите, что я очаровательно выгляжу, будто это очень плохо... Видимо, так и есть... И можно ли с этим что-то сделать по дороге?
Она представила себе, что переодевается в мужское платье, и невольно поежилась. Это было не самое приятное, что с ней могло случиться. Но ведь она уже решила, что пойдет на многое, чтобы добраться до конца.

+1

8

Посмотреть на свою спутницу искоса Теодор не мог – мешала повязка. И сверху вниз не мог – если он и был сейчас выше ее, то лишь самую малость. Пришлось повернуть голову. Снова смерить мадемуазель Буше взглядом – от края юбки до шляпки. И опять заключить, что его взгляды на нее впечатления не производят.

– Не писал, – согласился он. – А у вас было бы наготове и мужское седло?

Мадемуазель Буше вела себя с такой уверенностью, что, уже задав свой вопрос, Теодор усомнился в ответе. Впору было поверить, что если бы он посоветовал ей ехать в мужском платье, она раздобыла бы все, что требуется. И даже что штиль в отцовском доме, на который она так рассчитывала, не превратился бы в бурю. И странным казалось, что такая решительная молодая особа вынуждена бежать из дома, чтобы выйти замуж за того, кого она выбрала. Впрочем, если верить ей, замуж она уже вышла.

«Двести пистолей» – напомнил себе бретер. И добавил, отводя взгляд от кольца у нее на пальце:

– Я подумал, что купить все, что вам нужно, по дороге с этим будет проще. И что вам придется взять меня в камеристки.

+1

9

Нельзя сказать, что мадемуазель Буше не видела, как де Ронэ оценивал ее взглядом. Видела, и все ожидала, что он покачает головой и скажет что-нибудь вроде: нет, так вообще не годится, пустая затея, которая не стоит и двухсот пистолей. Именно поэтому она и напустила на себя такой равнодушный вид, будто надо доказать стоящему перед ней покупателю, что она вообще в нем не заинтересована, так что пусть и не надеется сбить цену.
- Наготове бы не было, но у меня было время, - коротко ответила она.
Уж за два дня она бы что-нибудь придумала. Мужское платье, мужское седло... это не птичье молоко, в конце концов, и не слезы птицы феникс.
- Давайте купим все в дороге, - вот такому предложению она заметно обрадовалась.
Это уже было рассуждение о том, как все будет в пути, после таких никто не преложит вернуться и не откажется наотрез от задуманного.
- Я почти всегда справляюсь без камеристки, - вздернула она носик так, словно сообщала о пяти личных служанках. - Но как вы объясните хозяину постоялого двора, что вошли с дамой, а покидаете с муж... - она задумчиво прищурилась и поправилась, - с мальчишкой?

+1

10

Радость мадемуазель Буше Теодор, разумеется, заметил. Однако оценил совсем не так, как следовало бы рыцарю, защищающему прекрасную даму – даже если дама ему чужая, а он сопровождает ее к дракону. Либо мадемуазель Буше вовсе не собиралась ему платить, либо торговалась она по привычке, а на деле двести пистолей были для нее слишком ничтожной суммой.

– Почему я должен что-то объяснять трактирщику? – механически удивился он. – Или вы хотите сбежать, не заплатив? Не получится.

Трактирщики могут быть слепы как летучие мыши, когда им это выгодно. И знать с точностью до денье, сколько денег в кошельке, который ты прячешь за пазухой. Почему это ему не пришло в голову спросить о мадемуазель Буше трактирщицу? Рошфор начал бы с этого. И нашел бы способ развязать ей язык, не потратив ни ливра…

+1

11

- Сбежать, не заплатив? - Мадлен зло фыркнула. - Никогда не думала проделывать ничего подобного.
Вот уж что могли себе позволить папаша Буше и его дочь, так это не просить милости и не пытаться не платить, надеясь на то, что это будет как-то не заметно. А если кто и стремился получить побольше и задаром, так это некоторые землевладельцы, что жили в окрестностях Амбуаза. Напустят на себя важности столько, что в складки манжет не влезает, и как будто большую благодать подают, а не заказы делают. А потом одни долги и оставляют - что продавцу масла, что торговцам тканями, что белошвейкам, что скорнякам. Вот одному такому шевалье Мадлен отказалась отрез бархата в долг отпускать месяц назад. Он бушевал и требовал ее отца, но папаши Буше дома не было, конечно. Да и если бы был, разве бы вышел? Он же не дурак напрашиваться на кулаки слуг, которых было целых два. А дочери, конечно, никто ничего не сделает. А Мадлен прямо сказала - все новые покупки только когда старые долги будут погашены. Тот плюнул и сказал, что пойдет тогда к торговцу Трюшо, раз папаша Буше такой мошенник. А Мадлен в долгу не осталась и сказала, что не имеет ничего против, если Трюшо разорится.
- Мне это вовсе не к чему. С чего это вам в голову пришла такая идея?

Отредактировано Мадлен Буше (2021-03-16 18:07:03)

+1

12

Теодор окинул свою спутницу еще одним пристальным взглядом. Проклиная про себя свое неумение обращаться с деньгами. Он жил когда-то месяцы на то, что исчезало сейчас за неделю. На излишества, к которым он привык. Ну вот, зачем, к примеру, ему понадобилось посылать в Блуа за книгой? Как будто он не знал Данте почти наизусть!

– Потому что не платить часто дешевле чем платить. Нам понадобится мужское седло и мужская одежда. При том, что у вас нет с ней опыта – шелк и бархат или вы приедете к вашему жениху расцарапанной до крови. Притом срочно. Притом вечером, если мы доедем сегодня. Это все немалые деньги.

Теодор испытывал странное чувство, объясняя это. Должен был бы испытывать легкую снисходительность. А чувствовал скорее неловкость – как будто учил ее чему-то, что она хорошо знала. И именно потому закончил он совсем не так, как собирался:

– Не считая моей платы. Кстати, половину вперед.

+1

13

Мадлен подумала, что господин де Ронэ, когда пытался отговорить ее, имел бы больше шансов преуспеть, если бы расписывал ужасы необходимости носить мужскую одежду, сидеть в мужском седле и расплачиваться по всем счетам. Правда, тут же подумала она, эти шансы не слишком бы что-нибудь изменили. Возможно, испугалась бы она больше, но все равно бы не отступила, не зря же папаша Буше называл ее упрямой ослицей. Мадлен всегда с этим соглашалась, хотя и (если у папы было хорошее настроение и ворчал он по-доброму и не очень по-настоящему) напоминала ему, что упрямые ослицы рождаются только от упрямых ослов.
И это была во всех смыслах сущая правда.
- Да, немалые, - согласилась Мадлен. - И если будет не обойтись без немалых денег. Если они окажутся совсем большими... то придется сделать то, что очень часто делают те, кто не может что-нибудь купить, - она посмотрела на де Ронэ так, словно собиралась открыть ему истину, доступную очень немногим. - Не покупать все эти нужные вещи, а обходиться теми, что есть. Как-нибудь. Что касается ваших денег, то я готова дать половину, но надеюсь, что вы позволите это сделать, когда мы доберемся до места ночлега, а не заставите вынимать их прямо здесь. Это создало бы некоторые неудобства.

+1

14

Теодор не мог не рассмеяться. А затем рассмеяться еще раз, когда осознал, что переменил мнение, сам того не заметив. Что в какой-то момент, пока они ехали бок о бок, перестал тревожиться за эту поразительную особу и начал говорить с ней как… а как, собственно? Не как с равной же? Она была женщина, она была младше, она была простолюдинкой…

– Вы удивительная девушка, – сказал он. – Надеюсь, нам не придется прибегать к крайним мерам. Расскажите мне, прошу вас, почему вы уверены, что ни ваш отец, ни ваш жених… впрочем, с ним как раз понятно… Что ваш отец не пустится в погоню за вами?

На самом деле, месье де Петанжа он бы так легко со счетов не сбрасывал. Даже если тот и был по-прежнему прикован к постели, у него наверняка были друзья и родственники. В том числе дядя, с которым Теодор успел уже свести знакомство. И которого находил скорее заслуживающим уважения нежели шпаги.

Но мадемуазель Буше приехала из Амбуаза. А значит, скорее всего ее жених полагал, что она так там и пребывает. И вряд ли у Криссе были причины обзавестись иным мнением… если, конечно, эта предприимчивая молодая особа не посвятила его в свои сомнения.

+2

15

- Я думаю, мой отец с радостью пустился бы в погоню... наверное, он даже и пустится, но откуда же ему знать, куда я решила отправиться? - рассмеялась Мадлен.
Они ехали совсем недолго, но было светло, тепло, а небо ясное - словом, главенствовал тот самый антураж, что помогает расправиться со страхами, предшествующими поездке, и вселяет уверенность, что все будет, как задумывалось, и даже лучше. "И чего я так боялась?" - спрашивала себя Мадлен. - "Вот же как все легко".
- Ему скажут, что я отправилась к Петанжам. Думаете, он поедет к ним, чтобы со мной поздороваться? И не подумает. Зачем мозолить кому-то глаза и напрашиваться на разговоры, если все уже договорено? Так можно побудить попробовать договоренности поменять. Госпожа де Петанж писать мне не будет, да и ее сын тоже. По крайней мере, несколько дней... А через несколько дней мы будем уже в Париже, и я отправлю отцу письмо.

+2

16

Теодор оценил. Посочувствовал будущему мужу мадемуазель Буше, от которого останется скрыта, без сомнения, большая часть ее жизни. Вспомнил про мадам де Бутвиль. И осведомился у своей спутницы, любит ли она стихи.

Ответ был предсказуемым: о поэзии она не знала ничего. Хотя нет – про рифмы она слышала. И Теодор, убедившись, что с испанским и итальянским она также незнакома, ненадолго умолк. Вспоминая Анну, гадая, где она сейчас. Как она. А потом вызвался прочитать мадемуазель Буше пару сонетов по-французски.

Пара сонетов превратилась в десяток. Мадемуазель Буше неожиданно слушала. А бретер, так же неожиданно, увлекся. И сам не заметил, как перешел от стихов к географии. Он же бывал в Испании? И как там?

Солнце скользило по небосклону, отражаясь в реке. Река текла по левую руку – неспешно, незаметно, увлекая к морю оперенные парусами корабли. Время от времени их обгоняли, горяча коней, спешащие к Парижу курьеры. Порой ползли навстречу, загородив пол-дороги, крестьянские и торговые телеги. Однажды они разминулись с каретой – той же, возможно, в которой уехала мадам де Бутвиль.

Около полудня они сделали передышку в придорожном трактире под названием «Орлеанская орлица». И Теодор, заметив, наконец, как притихла его спутница, уточнил: не устала ли она? Готова ли ехать дальше?

+2

17

Несмотря на то, что в течение нескольких месяцев мадемуазель Буше была невестой господина де Петанжа, она никогда так долго не разговаривала с человеком благородного происхождения. Случаи, когда они заходили в лавку - не в счет, потому что ни одному возможному покупателю даже лучшей шелковой ткани, даже если ему и хотелось полюбезничать с хорошенькой хозяйской дочкой, бойкой на язычок, никогда бы в голову не пришло читать ей стихи. Да что там, эти господа, может, и никогда не забывали о пропасти между собою и ею, а все-таки по поведению, как казалось Мадлен, с облегчением несколько спускались к уровню приказчиков. Оно и понятно, так ведь попроще будет.
Так что нет, стихов Мадлен почти никогда не слышала, по крайней мере, вот таких. И они ожидаемо произвели на нее впечатление и вызвали уважение, как и любое излишество. Еще бы, если у человека есть возможность потратить время для поиска рифмы и способа, как выразить что-то простое так, чтобы слушатель голову сломал, понимая, так поневоле проникнешься. "Видимо, не так и часто господину де Ронэ приходится кого-нибудь протыкать, раз время еще остается", - подумала Мадлен. - "А может, за это просто очень много платят и можно не часто себя утруждать".
Об Испании она слушала с определенной долей здорового плебейского скепсиса человека, который не может никак оценить, врет рассказчик или нет, и при этом некоторым разочарованием, потому что ничего по-настоящему изумляющего де Ронэ как-то не рассказал. К обеду Мадлен и впрямь устала, как ребенок, у которого за полдня прошла целая жизнь, если судить по силе и количеству новых впечатлений. Она чувствовала себя, словно деревце, которое оторвали от земли и повесили болтаться в воздухе, но при этом ни за что бы в том не призналась.
- Конечно, готова, - Мадлен упрямо вздернула носик и распахнула посоловевшие было глаза. - Вот еще...
Желудок, немедленно взбодрившись, издал оглушительную трель, знаменовавшую собой голод. Медлен втянула ноздрями воздух и прищурилась:
- Здесь сегодня жарили свежую курятину, а еще грели залежалый окорок.

Отредактировано Мадлен Буше (2021-04-12 09:35:26)

+1

18

Теодор, впервые обнаруживший себя в роли ментора, понял вдруг, что он заодно превратился и в заботливого дядюшку. Даже если «племянница» многое знала лучше него – уж точно про то, что здесь готовили.

– Если он залежалый, не будем его заказывать, – предложил он.

Ели они в итоге тушеных в масле свежих голавлей из Луары и жареный цикорий, запивая столь приятным вином, что Теодор хотел захватить с собой пару-другую бутылок. Трактирщик поклялся, что бутылок у него просто нет, и предложил дать им с собой бочонок. Теодор отказался. И напомнил Мадлен, что она собиралась вручить ему половину его платы.

К этому времени он пришел уже к выводу, что обманывать его у нее и в мыслях не было. Но пообедать предложил он. И не хотел обращаться к ней за деньгами, чтобы расплатиться с трактирщиком. А еще не мог отделаться от мысли, что она над ним потешается.

Входная дверь распахнулась, пропуская сперва трех легавых, а потом высокого, черноволосого мужчину средних лет. Мужчина окинул обеденный зал быстрым взглядом и, уже разворачиваясь, чтобы выйти снова, вдруг замер. Во все глаза уставившись то ли на Мадлен, то ли на ее спутника.

+1

19

Вот в таком положении мадемуазель Буше точно никогда не была - чтобы есть на постоялом дворе среди совершенно незнакомых людей, а рядом ни одного родственника или хотя бы того, кто ее хорошо знает. Господин де Ронэ, разумеется, был не в счет, потому что знал ее всего ничего. И хотя на аппетит она никогда не жаловалась, да и теперь отправила в рот преизрядное количество кусков жареной рыбы, но любой, кто хорошо ее знал, заметил бы, что делает она это далеко не со своей обычной охотой. Да и в вине Мадлен была более чем умеренна, опасаясь даже на чуть-чуть потерять внимательность или подозрительность.
Сидели они в самом углу. Распахнутое окно с одной стороны давало весьма мало света из-за растущего прямо у дома молодого дубка. Лицо Мадлен оставалось поэтому постоянно в полутени, и все-таки ее не оставляло чувство, что она на виду у всех, тем более что поначалу привлекла все-таки внимание. Правда, уже к середине их с де Ронэ обеда все вокруг, кажется, уверились, что ничего необычного в парочке нет, да и не похожи они на любовников, так что вовсе перестали обращать на них внимание.
Мадлен уже совсем успокоилась, тем более что близилось время конца обеда, а значит, и отъезда, когда дверь распахнулась, пропуская группу мужчин. Увидев одного из них, Мадлен вздрогнула. Она его точно откуда-то знала, хотя и не вспомнила сразу, откуда и почему. Кажется, их знакомили, но она не запомнила его имени. Не очень-то странно, ведь после помолвки ее много с кем знакомили, и она часто, к стыду своему, не могла потом вспомнить имени. Практичный ум мадемуазель Буше привык цепко схватывать все, в чем был очевидный прок - даже самое мудреное имя того, кто собирается купить отрез бархата или приценивался к роскошным кистям и тонкому кружеву. Но вот к чему ему все эти мужчины и женщины, понять было пока никак не возможно, зацепиться - не за что, потому что опыта, раскладывающего по полочкам новые правила, отчаянно не хватало.
В общем, имени черноволосого господина было никак не вспомнить. Только почему-то показалось, что запахло фиалками, а еще не к месту вспомнился голос господина де Криссе, насмешливо шепчущий ей: "Он был сед, но черноволос".
И что потом было-то?

+1

20

Любопытство незнакомца ничего хорошего не предвещало. Теодор знать его не знал, значит, пялился он на его спутницу. А значит, сохранить свой побег в тайне самоуверенная мадемуазель Буше, похоже, не смогла. Больше всего незнакомец с его собаками и бородой, не по парижской моде обрамлявшей его обветренное лицо, походил на помещика. И должен был оттого быть разгневанным Петанжем – но с Петанжем Теодор был уже знаком. Вспомнить его лицо не смог, но вряд ли болезнь сделала его настолько неузнаваемым.

– Знакомый? – шепотом полюбопытствовал он у мадемуазель Буше.

Незнакомец тоже явно пребывал в сомнениях. Сделал шаг к двери, наткнулся на одну из своих собак. Начал отчитывать ее – громким, простуженным голосом. И смотрел при этом чуть в сторону от мадемуазель Буше – то ли ожидая чего-то от нее, то ли просто страдая косоглазием.

Возможно, его собаки читали его мысли. А может, он подал им какой-то сигнал. Но та из них, что снискала его неодобрение, внезапно кинулась к их столу.

– Назад! – заорал незнакомец, бросаясь следом. – Фу, Мими!

Теодор уже оказался на ногах, заслоняя собой мадемуазель Буше. Но легавая остановилась. К немалому облегчению бретера – драться с собаками ему еще не приходилось.

– Простите, сударь, – пробормотал незнакомец, хватая собаку за ошейник. – Не бойтесь, она ничего… Она просто… Здравствуйте, мадемуазель. Простите, я вас напугал?

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Путешествие вдвоем может привести друг к другу. Конец марта 1629 года