Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Путешествие вдвоем может привести друг к другу. Конец марта 1629 года


Путешествие вдвоем может привести друг к другу. Конец марта 1629 года

Сообщений 21 страница 40 из 48

1

После эпизода Найти сообщника не проще, чем единомышленника. 27 марта 1629

0

21

- Не знаю, - честно призналась Мадлен в ответ на вопрос де Ронэ. - Видимо, знакомый.
Она все-таки не очень хорошо понимала, кто перед ней, хотя и догадалась, что познакомилась с ним отнюдь не в лавке, а у Петанжей, на одном из обедов, куда приглашали соседей целыми семействами. Что-то такое в памяти пыталось проклюнуться, но пока безуспешно.
Конечно, хотелось, чтобы он ушел, хотя в таверну редко заглядывают без цели и совсем ненадолго.
- Вы меня совсем не напугали. Напугала собака, - миролюбиво наврала Мадлен.
До собаки ей не было никакого дела, видела она и понаглее, причем вовсе без ошейника и хозяина, а вот черноволосый мужчина, конечно, пугал.
- Это собака ваша боится. А может, чует запах мяса. Вот только напрасно, потому что оно тут точно не свежее.

+1

22

Повинуясь окрику хозяина, собаки отошли в сторону. Достаточно далеко от него, чтобы забеспокоился другой обедающий – немолодой торговец в одиночестве и с невероятной скоростью поглощавший свою порцию овощного рагу. Робкие его взгляды, однако, остались незамеченными: все внимание владельца собак было сосредоточено на мадемуазель Буше и ее спутнике.

– Точно? – оторопело переспросил он.

– Мы ели рыбу, – ответил Теодор за них обоих, – поэтому точно я вам не скажу. А у вас есть основания сомневаться в тонкости нюха мадемуазель Буше?

– Н-н-нет… – на этот раз взгляд незнакомца был направлен прямо на девушку. – Я… я просто… Путешествуете, мадемуазель?

Теодор назвался, но ответа не получил – все внимание незнакомца было явно сосредоточено на мадемуазель Буше.

+1

23

Собачья возня, невнятные вопросы и такие же странные ответы - все это дало мадемуазель Буше хотя бы немного времени, чтобы скинуть с себя оцепенение и немножко собраться. Вопросов было два. Первый - как зовут этого господина? Вопрос важный, конечно, но не настолько, чтобы без ответа на него нельзя было никак выкрутиться. В конце концов, можно вообще никак не обращаться, и пусть спишут на грубость торговки. Наверняка не в первый раз, зато впервые уничижительный вывод сыграет за нее, а не против.
А вот второй вопрос был гораздо важнее - что же говорить этому господину-без-имени? Хрупкая надежда, что он просто уйдет, разбилась быстрее, чем одна из собак уселась на пол, всем видом демонстрируя, что вообще-то никуда не собирается. Видимо, она хорошо чувствовала настроение хозяина.
А хозяин, похоже, испытывал некоторое замешательство.
- Вряд ли это можно назвать путешествием. Я еду навестить тетушку, которая оказалась при смерти, - Мадлен поджала губы, вероятно, чтобы изобразить сдержанную скорбь. - Отец в отъезде и никак не может, а она хочет увидеть хотя бы кого-то из родных, чтобы попрощаться.
Вот уж что-что, а придумывать Мадлен умела, тем более что тут это было гораздо проще. Ни один господин или даже дама из окружения Петанжей понятия не имеют о ее родственных связях. А вот в Амбуазе даже кухарка их соседей бы сейчас насторожилась.

+1

24

– Тетушку, – повторил помещик. Не то чтобы переспрашивая, но таким странным тоном, что у Теодора тут же возникло подозрение, что он не поверил. И это было понятно – он бы и сам не поверил. Ладно, Петанж не мог отвезти невесту сам, но были же у него слуги? И служанки?

Но незнакомец не мог знать, что мадемуазель Буше лжет. Мог лишь сомневаться – и помоги ему Господь, если вслух.

Впрочем, он, кажется, это понимал. И посмотрел на своих собак так, что Теодору сразу же пришли на ум все сложности фехтования с тремя противниками. К тому же, четвероногими.

– На самом деле, – сказал он самым любезным тоном, – я похитил мадемуазель Буше и везу ее к турецкому султану. Шевалье де Ронэ, к вашим услугам.

– М-м-месье де Шамбон, – судя по его голосу, месье де Шамбон уверился, что за шуткой скрывается что-то похожее на истину. – К вашим услугам, мадемуазель.

+1

25

В какой-то момент Мадлен уставилась на де Ронэ с таким изумлением, будто он был ее маленьким сыном, сообщившим бабушке, то есть ее свекрови, что мать называет ее старушкой вздорной и прожорливой, но довольно сносной. "Вы это серьезно?" - казалось, спрашивала она. Нет, все-таки некоторые порядки она никогда не будет в силах постичь. И даже этот человек, наемный убийца, которому ничего не стоит достать шпагу по пустяковому случаю, тем не менее не может пренебречь приличиями и мало того что представляется, так еще и своим настоящим именем! Он наверняка скорее проткнул бы этого де Шамбона, чтобы не болтал, чем назвался бы по-другому.
Зато де Шамбон тоже представился, избавив Мадлен от страданий, потому что, как она поняла, имени она бы все равно не вспомнила.
И еще поняла, что хорошо, что не успела назвать своего провожатого каким-нибудь кузеном или дядюшкой. Де Шамбон бы, конечно, узнал своего, даже если бы де Ронэ был одет бродягой и был совершенно пьян. Это так же верно, как и что в Сильвестре он не признает дворянина, хоть как его одень, причеши и надуши.
- В самом деле, у тетушки Маго характер, которым не каждый султан похвастает, - как можно безмятежнее сообщила она де Шамбону. - Она живет в Божанси, и никто там лучше ее работниц не шьет тонких рубашек. Бедняжка сломала ногу... хотя не удивлюсь, если ей помогли это сделать.

Отредактировано Мадлен Буше (2021-05-13 19:20:25)

+1

26

Теодор сумел сделать каменное лицо. Конечно, такая рассудительная особа как мадемуазель Буше не могла не позаботиться заранее об истории, которой будет объяснять свое путешествие. Сломавшая ногу тетка подходила для этой цели не хуже турецкого султана. Даже если она оказалась из-за этого при смерти.

Судя по переменам в лице месье де Шамбона, из скучной простолюдинки тетка мадемуазель Буше внезапно превратилась в существо, стоящее внимания:

– Помогли? – повторил он. – Из-за… дурного характера?

Теодор на его месте удивился бы, отчего мадемуазель Буше вздумала оставить одр своего страждущего жениха, чтобы поспешить к какой-то тетке. Но у месье де Шамбона, как выяснилось, уже было свое объяснение:

– И как, – любопытство и пренебрежение причудливо смешивались в его тоне, – велико ли наследство?

+1

27

От вопроса месье де Шамбона Мадлен пришла в полный восторг, хотя и не подала виду.
Не из-за того, конечно, что в этом вопросе как нельзя лучше проявлялась точка соприкосновения, где любой аристократ роднится с простолюдином в главном жизненном интересе и готовности его отстаивать, хотя и не без этого. Но больше потому, что собеседник, похоже, поверил, раз уж начал говорить об этой тетке как о настоящей, существующей.
Истории, заранее заготовленной, у Мадлен не было, но здравым вопросом, что делать, если попадется вдруг кто-то знакомый и будет недоумевать, куда это она направляется, она задавалась. Главная сюжетная нить у нее в общих чертах была, ну а развиваться ей пришлось бы в соответствии с пожеланиями слушателя.
Месье де Шамбон заговорил вот о наследстве.
- А никто не знает, каково оно, в том и дело. Тетка моя вздорная и давно рассорилась со всей родней. Живет одна, ну не считая работниц. Но ведь к ней посылают аж из самого Орлеана и Блуа, а жила она всегда скромно, потому что была порядочной скрягой. Из тех, кто из лужи во дворе не даст напиться просто так. Так что бедной она быть не может. А толкнул ли ее кто или нет, что она с лестницы кувырнулась, я только на месте смогу разузнать. Но зная ее характер, месье, можно только удивляться, почему она так долго ниоткуда не падала. Но, видимо, испугалась, а может, совесть замучила, раз написала. А дело такое, что медлить нельзя, потому что откуда знать, кому она написала еще?

+1

28

На лице месье де Шамбона отчетливо читалось презрение. И если бы Теодор не знал точно, что ни самой умирающей тетки мадемуазель Буше, ни ее наследства не существовало в природе, он бы, может, и разделил его чувства. Девушка была очень убедительна. А месье де Шамбон был явно доволен, что угадал правильно. Даже его собаки удовлетворенно заворчали.

– А вы, сударь? – взгляд помещика сместился на бретера.

– Попутчик, – кратко отозвался тот.

Что-то в лице месье де Шамбона изменилось. И, снова взглянув на мадемуазель Буше, он опять посмотрел на бретера. Пристальнее.

Теодор его понимал: подходящим спутником для молодой особы он не выглядел. И месье де Шамбон его не разочаровал:

– Если позволите, мадемуазель… На пару слов?.. – он кивнул в сторону двери.

+1

29

Неприятное понимание, выразившееся на лице де Шамбона, вызвало в Мадлен мрачное удовлетворение. Она не сомневалась, что он верит ей, ну хотя бы потому, что все, что она говорит, конечно, так хорошо подчеркивает его мнение о ней. То мнение, которое ему бы было приятно подтвердить. Было бы неплохо, если бы ему стало неловко настолько, чтобы он счел необходимым покинуть их с де Ронэ компанию, которая должна была показаться ему весьма странной. Вот этого Мадлен хотелось больше всего, потому что сложнее всего было объяснить ее с провожатым союз. Что ни говори и как не закрывай глаза, а Мадлен не могла не видеть, что они с де Ронэ отличаются не меньше, чем де Ронэ и ее кузен. И тут уж какие шляпки не носи. Попытка выдать его за какого-нибудь далекого родственника будет, конечно, очень нелепа. Ну какое родство, даже по чьей-то глупости, неосторожности или шутке? Нет-нет, если бы таковое и случилось, де Ронэ бы обходил ее стороной тщательнее, чем теперь, когда они совершенно чужие друг другу.
И все шло очень хорошо, и все-таки де Шамбон решил поступить правильно, то есть задуматься.
Мадлен некоторое время с недоумением смотрела на него, как будто вообще не представляла себе, с чего это вдруг он решил поговорить с ней с глазу на глаз. Отказываться было нельзя, ведь тогда бы этот де Шамбон подумал, что она возражает, потому что боится де Ронэ или потому что де Ронэ не понравится, что она говорит с кем-то без него.
Мадлен пожала плечами, вроде как это, конечно, каприз, но если вы настаиваете... Выходить никуда она не стала, вот еще. Стоило как-то дать понять, что она все-таки тут ведет и заказывает.
- Простите, господин де Ронэ, - тон ее был извиняющимся, как будто теперь де Шамбон выступал нерадивым мальчишкой, за которого ей, матери, стыдно, - господин де Шамбон что-то хочет сказать только мне, а я совсем не хочу двигаться. У меня все тело ломит похуже, наверное, чем у моей тетки, когда та слетела с лестницы.

Отредактировано Мадлен Буше (2021-05-28 17:29:00)

+1

30

Теодор, уже отложивший ложку, взял ее снова. Хотя в его тарелке остался только соус и хлебная корка подошла бы лучше.

– Месье де Шамбон хочет сказать мадемуазель Буше что-то, чего не следовало бы слышать дворянину?

Помещик раздраженно выпятил подбородок. Но ответил все еще вежливо:

– Нечто, что касается только ее семьи, сударь. Если позволите.

Теодор прикинул, как скажется на нем драка с собаками. И предпочел уступить:

– Позволю.

Поднявшись, он отошел к лестнице. Остановился, опираясь плечом на ступеньку. И с самым издевательским видом улыбнулся Шамбону. Зная, что тому придется шептать, чтобы не быть услышанным. И тот отвел взгляд. Раздраженно подвигал нижней челюстью.

– Позволите?.. – не дожидаясь ответа, он уселся на освобожденное место. Глядя на мадемуазель Буше как на подраненную лису – вроде бы ценный мех, а ну как цапнет! – Этот э-э-э… месье… он… э-э-э…

Глубокий вздох. И Шамбон закончил, явно не так, как собирался:

– Он кто?

+1

31

- Он же назвался, - Мадлен Буше сделала вид, что сильно удивлена вопросом, - господин де Ронэ.
Нет, все-таки была своя прелесть в том, что де Шамбон был к ней настроен весьма предвзято. Вот отец бы сразу понял, что она притворяется, что глупит, и прикрикнул бы. Прочие знакомые кричать бы не стали, но разозлились бы каждый в доступном ему виде. А этот, возможно, решил, что она по-настоящему.
- Он назвал свое настоящее имя, - после паузы добавила Мадлен.
В паузах думать тяжело, но другого времени вообще нет.
- Ааа... вы про это, - после очередной паузы она засмеялась, как будто только сейчас поняла вопрос. - Кажется, он родственник или хороший друг семьи одной дамы в Божанси, которая очень обязана моей тетушке. Да, месье де Шамбон, иногда очень благородные господа оказываются в должниках у людей менее благородных, потому что те их выручили. Господин де Ронэ оказал такую любезность своей родственнице, которая непременно хотела вернуть долг. Надеюсь, вы не будете спрашивать меня о подробностях? Для того, чтобы стать сплетницей, мне еще слишком мало лет. А еще мне слишком много приходится говорить в лавке отца. Представьте себе, это вынуждает молчать все остальное время.

+1

32

С каждым словом мадемуазель Буше Шамбон выглядел все растеряннее. Будто для него было новостью и имя бретера, и то, что оно было настоящим. Но если его оторопь скрывала лихорадочные попытки подобрать слова для правильного вопроса, то получив его, он не выказал ни малейшего облегчения.

– Он… – Шамбон снова подвигал нижней челюстью. – Он…

Нелегко подобрать подходящие слова, чтобы объяснить наивной невесте своего знакомого, что двухдневное путешествие в обществе полузнакомого мужчины – кому бы тот ни оказывал услугу по каким бы причинам – не вполне подходит той, кому дворянин оказал честь, согласившись взять ее в жены.

В итоге Шамбон нашел способ облегчить себе задачу:

– А ваша горничная?..

Теодор, услышав эти слова, не сдержал ухмылки.

+1

33

Вообще-то мадемуазель Буше было даже жаль месье де Шамбона. Он честно пытался разобраться в вопиющей для него ситуации, где невозможно было не увидеть подвоха, при этом оставаясь вежливым и безупречным, то есть поставив себе самое ограничивающее из возможных условие. Ей очень хотелось съязвить и сказать, что горничная, разумеется, вместе с кухаркой, лакеем и конюхом ждут их за поворотом. По короткому взгляду на провожатого становилось понятно, что и он бы, будь его воля, сказал что-нибудь такое же, а может, и похуже, то есть пооткровеннее. Но шутить было, конечно, нельзя, потому что, как догадывалась Мадлен, не так уж много еще надо было де Шамбону, чтобы почувствовать себя свободным от обязательств вежливого человека, опасающегося оскорбить.
- Моя горничная Мари ни за что бы никуда не поехала. Она ни разу в жизни носу из Амбуаза не высовывала и уж точно не сделает этого до самой смерти, даже если в городе вдруг поселится дракон. Но в Блуа, где мы остановимся, нас будут ждать две работницы моей тетушки. Вот они и будут моими горничными.

+1

34

Если бы мадемуазель Буше могла заглянуть в мысли своего спутника, она бы, верно, удивилась. Тому, что Теодор также сочувствовал Шамбону. И также понимал, насколько тот ограничен в возможностях – даже если понял в этот миг, что ему морочат голову. Сам Теодор бы понял. Чтобы у скупой мастерицы сразу две работницы ждали племянницу в Блуа? После того, как она уже отправила за ней кого-то?

– Ага… – растерянно пробормотал Шамбон. Так тихо, что Теодор его не услышал – только по движению губ угадал его слова. – Это хорошо…

«Поверил», – подумал бретер. И мысленно признал, что он-то знает, что все это ложь. Если знаешь, проще. И даже если бы Шамбон догадался, что девушка ему лжет, что бы он сделал? Поволок бы чужую невесту обратно?

Сидевшая ближе всего легавая негромко тявкнула. И Шамбон испустил глубокий вздох.

– Извольте, я вас провожу, – сказал он тоном человека, делающего собеседнице огромное одолжение. И опять достаточно громко, чтобы бретер услышал каждое слово. – До Блуа. Только мне надо сперва…

Он бросил красноречивый взгляд на своих собак. Которые все сразу поднялись и подошли к нему. И Теодор посмотрел на них тоже. Думая, как он не хочет с ними связываться. Не зная, как, собственно, иметь с ними дело.

+1

35

Про себя Мадлен не сказала ничего хорошего про благоразумного и благородного де Шамбона. Можно бы было и восхититься его порывом - тащиться в Блуа! Это не короткая прогулка в загородную рощу. Вот только когда порыв порядочности и ответственности совсем не к месту, сложно быть справедливой и отдать ему должное. Про себя Мадлен запаниковала. Конечно, если решаешься на авантюру, так будь готов изворачиваться, но искать в ночи двух девиц, которые притворятся мастерицами-белошвейками из Божанси, да так, чтобы не заметил де Шамбон, не самое приятное занятие, в исходе которого к тому же нельзя быть уверенной.
- Я не думаю, что в том есть необходимость, господин де Шамбон, - после легкой паузы, но твердо сказала Мадлен. - Я не знаю, как тетушка воспримет новость, что я прибыла в компании не одного месье де Ронэ, а я бы не хотела рисковать ее расположением.
Смотрела на своего собеседника Мадлен так, словно хотела сообщить ему, что у белошвеек, как и торговок, есть свои представления о приличиях, в которых дворянин, конечно, в жизни не разберется.

+1

36

На месте Шамбона Теодор бы ретировался. В конце концов, это было не его дело – мадемуазель Буше была не его невестой. И вряд ли Петанж был ему настолько близким другом. И даже если был, дела его невесты его не касались. Надо быть очень храбрым человеком, чтобы соваться в семейные дела друга. Теодор бы не решился. Без всяких «бы» – не решился. Сказал слишком много Лавардену, взял назад все, что мог. «Твоя подружка раньше была моей»? Лаварден был мудрее и не приходил за подробностями. А Теодор больше не искал его общества.

Шамбон, впрочем, явно считал иначе:

– Мадемуазель! Тетки тетками, но! Вы входите в дворянскую семью! Вы…

Теодор переступил с ноги на ногу, без слов обозначая намерение вмешаться. И этого хватило: Шамбон понизил голос. И что он сказал дальше, Теодор мог лишь догадываться:

– Одной… В обществе невесть кого… Это бросает тень… Полчаса ожидания, и мы проводим вас вдвоем. – В голосе его появились просящие нотки: – А тетке можно сказать, что я был всего лишь случайным попутчиком.

+1

37

- То есть вы считаете, что знаете, что можно и что нельзя, лучше, чем господин де Петанж? - холодно осведомилась Мадлен.
Вообще она не хотела так далеко забираться и приплетать сюда жениха, которого уже считала бывшим, но уже приходилось. Месье де Шамбону теперь должно стать очень неловко, хотя на самом-то деле (Мадлен это прекрасно знала) он действовал по наитию и был совершенно прав - возмутительное путешествие не могло происходить с согласия де Петанжа.
Но все это не отменяло того, что он очень злил Мадлен своим вмешательством. "Вы входите в семью..." На самом деле уже выходим, господин де Шамбон, и это не ваше дело. Следите за своими сестрами, невестами и собаками.
- Простите, но мне кажется, что вы становитесь несколько навязчивы, господин де Шамбон, - добавила Мадлен с такой же холодной сдержанностью.
Это было подсмотрено и подслушано у госпожи де Петанж, конечно. В чем-то опыт общения с ней все-таки пригодился.

+1

38

– О…

Шамбон залился краской и отступил от стола. И если вместе с замешательством он испытывал и сомнения, сейчас по нему было не видно. Напротив даже – лицо его было слишком открытым, чтобы усомниться в том, что он поверил. А поверив, удивился – так, словно даже не подозревал о том, что люди могут лгать.

– Он позволил?.. Он согласился?.. – в поисках подтверждения он перевел взгляд на Теодора. Снова посмотрел на мадемуазель Буше, когда бретер отвел глаза. А затем на собравшихся вокруг него собак. – Тогда я… я тогда… Я пойду тогда. Да. До… до свидания, м-мадемуазель.

Он не забыл приподнять шляпу, прощаясь с бретером. И тот учтиво поклонился в ответ. А потом вернулся на свое место и залпом осушил кружку.

– Давайте не будем задерживаться, мадемуазель? Он может… вернуться.

Возвращения Шамбона Теодор, разумеется, не опасался, собаки или не собаки. Но, поразмыслив, тот мог отправиться к Петанжу. Раз уж вообще решил влезть в это дело. И Теодор, вмешивавшийся в дела графини де Люз ничуть не меньше, не мог его осуждать.

+1

39

- До свидания, месье де Шамбон, - сказала Мадлен с такой интонацией, что можно было и догадаться - она прощается навсегда.
Она даже смогла почти мило улыбнуться, но стоило возмутителю спокойствия повернуться к ней, как ему в спину уперся тот злой взгляд, которым провожают торговцы всего мира того, кто пришел в лавку, уболтал ее владельца до смерти и перетрогал все вокруг, но так ничего и не купил.
- Он ушел, - почему-то шепотом сообщила де Мадлен своему спутнику очевидное.
Потом коротко кивнула и поднялась.
На дворе, где по счастливой случайности никого вокруг не оказалась, она все тем же шепотом задала вопрос.
- Он поверил? Как вы думаете, он хотя бы чуть-чуть поверил?
В чем-чем, а в вопросах, во что поверит или никогда не поверит аристократ, она могла бы довериться своему провожатому гораздо больше, чем самой себе.

+1

40

Теодор пожал плечами. Затем покачал головой.

– Зависит от того, что за человек ваш Петанж. Мог ли он отпустить свою невесту одну в дальнюю поездку с незнакомым ему человеком, без единой живой души, которая могла бы помочь в случае необходимости. Но… – он подумал еще, пока подсаживал девушку в седло, и закончил: – Если он не ленив, не занят и не нищ, он поедет за нами.

Рошфор выбрал бы другую дорогу. Но Рошфор знал французскую провинцию не хуже своей спальни. А Теодор даже Париж знал хуже. Во всяком случае, в том, – он мысленно улыбнулся, – что касалось книг.

До того, как в жизнь Теодора вошла Эмили, он был бы уверен, что Шамбон о них забудет, едва выйдя за порог. Это было не его дело. В худшем случае, он мог бы поехать к Петанжу – возможно, чтобы над ним посмеяться. Или помочь, если бы оказалось, что его невеста солгала. Или убедить его не отказаться от брака – с добрыми намерениями или с дурными.

– Надеюсь, он меня испугался, – заключил он, взлетая в седло. – Но не бойтесь, если он будет нам надоедать, я от него избавлюсь.

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Путешествие вдвоем может привести друг к другу. Конец марта 1629 года