Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Едем! Куда? 9 марта 1629 года


Едем! Куда? 9 марта 1629 года

Сообщений 21 страница 37 из 37

1

После эпизодов Много драконов, одна принцесса. 9 марта 1629 года и Подставы бывают разные. 9 марта 1629 года

0

21

- Куда угодно, хоть на край света, - немедленно отозвался Гастон, пользуясь тем, что его невеста удалилась уже достаточно далеко, чтобы не услышать - но ведь даже не обернувшись! - В таком обворожительном обществе…

Заметив, что какая-то девица, вида настолько скромного, что он уже граничил с простодушием, кинулась к одной из карет и стала опускать ее подножку вместо кучера, принц повел свою даму к другой, по дороге заверяя ее, что он только и мечтает оказаться одним из тех славных рыцарей, которые отправятся с ней, но он, к счастью или к несчастью, он не рыцарь, славный или не слишком, а принц - а значит, не может, бросив все, ни посвятить остаток своей жизни преклонению перед столь очаровательной дамой, ни даже продолжить путь с ней.

- А я так хотел бы показать вам Блуа, - совершенно искренне вздохнул он. - Там необыкновенные виды на реку… хотя, конечно, замок оставляет желать лучшего. Самая старая часть в ужасном состоянии, но крыло короля Франциска… честное слово, там может быть очень мило. Нет, я даже рад, пожалуй, что я еду не в Блуа, но… Нет, я имел в виду, я был бы рад поехать с вами - даже в Блуа… То есть Блуа, на самом деле, прелестное местечко… Вот! Видите, как вы смутили мой разум? Я несу всякую ерунду!

Конечно, всякую ерунду его высочество успешно нес и в любое другое время, но никакого особого желания пускаться в откровения он сейчас не испытывал сам и не ждал от своих приближенных, и рассмеялся оттого совершенно открыто - тем более что к этому моменту дверца кареты, наконец, закрылась, и, пусть даже на сиденье напротив примостилась горничная красавицы, Гастону ли было не знать, как слепы, глухи и немы становятся горничные прекрасных дам, когда их к этому побуждают золотые профили испанских монархов или, на худой конец, горстка серебряных профилей французских королей?

Карету чуточку тряхнуло на повороте, и Гастон с удовольствием слегка потерял равновесие.

+1

22

Эжени мысленно восхитилась, что не помешало ей смотреть на наследника престола с тем же восхищением, но по другому поводу.
Каков кавалер, не успел пересадить невесту в другую карету, и уже не теряет времени зря!
Мужчины...
Принцессе, наверное, впору было посочувствовать. И брак этот не совсем законный... Ужас, в чем приходится участвовать приличной женщине.
Она улыбнулась, не выдержав:

- Ваше высочество, это не я. Это разлука с вашей прекрасной дамой, на которую мне повезло быть немного похожей.

Это было так захватывающе, хотя и нельзя было соглашаться. Его Высочество приглашал ее в Блуа! Это же было приглашение, настоящее, и можно было намекнуть, что она не была в Блуа...
Она вспомнила насмешливый взгляд Ронэ. Наследник престола был совершенно на него не похож. И может, такие знакомства могли стать ее шансом на место при дворе, наверняка.
Но что делать, она любила своего бретера. Хоть и сомневалась во многих его словах, и была уверена, что однажды он снова исчезнет по своим таинственным делам. И вряд ли он упустил возможность слегка приударить за принцессой.

+1

23

Лукавая улыбка "мадам д'Алуэт" была совершенно очаровательной, и принц, хоть и испытал некоторое неудобство, услышав из соблазнительно изогнувшихся уст упоминание о своей невесте, с легкостью смог отбросить неприятное чувство. В конце концов, разве он не женится на м-ль де Гонзага? Разве это недостаточное доказательство того, что он питает к ней самые страстные чувства? Да и невеста это совсем другое дело, чем красавица-попутчица… ах, так ненадолго!

- Этого не может быть, потому что с моей прекрасной дамой я уже разлучался, и не раз и не два, - практично возразил он. - Мы же не в одном дворце живем, и ее вообще потом в Венсенский замок заключили, вы же знаете. Так что мы с ней то и дело должны были расставаться, и я никогда ничего подобного не испытывал. Даже наоборот, потому что…

Тут Гастон спохватился, что ухаживая, не стоило бы признаваться в том, что ум и ученость ее высочества так превосходят его собственные, что в ее обществе он неизменно чувствовал глубочайшее восхищение.

- Потому что сейчас мне надлежит радоваться, что вскоре я увижу ее снова, - он снова ощутил под ногами очень тонкий лед. - А я… о, я радуюсь, но вместе с тем и огорчаюсь, что мне предстоит разлука с вами… но ведь не навсегда же?

Момент казался подходящим, чтобы завладеть рукой дамы, и Гастон немедленно попытался это проделать.

+1

24

Эжени почему-то подумала про Портоса, ни капли не сомневаясь, что друг придет на помощь, стоит ей только позвать, будь в карете хоть два принца с Его Величеством впридачу. И именно поэтому не стала бы его звать.
Но ничего дурного пока не происходило, и герцог Орлеанский, в самом деле, был ужасно мил, и совсем не странно было, что его обаяние привлекало к нему стольких людей.
Южанка на миг задержала руку в ладони принца, и затем отняла ее чисто кошачьим жестом - так кошка вытягивает лапку из человеческих пальцев, мягко, но неудержимо, если не удерживать силой.

- Ах, Ваше Высочество! - улыбнулась она. - Вы говорите мне столько приятных слов, что я и половины не заслуживаю, но если, благодаря моей скромной помощи, два любящих сердца наконец соединятся, я непременно буду радоваться за вас. За вас обоих, и за Ее Высочество тоже.

Тут Эжени подумала, что, наверное, принцессе представляться не стоит. Вряд ли ей придется по вкусу такое знакомство, учитывая, как смотрел сейчас принц на свою новую спутницу.

- И если как-нибудь нам доведется встретиться в салонах, я посвящу вам свои лучшие стихи.

+1

25

- Стихи? - повторил его высочество, чувствуя, что обаяние незнакомки несколько блекнет. Не потому, разумеется, что принц не любил стихи - нет, стихи он как раз любил, но потому что… ну, дама, которая пишет стихи… Ее надо хвалить - это его высочество знал твердо и, в общем, мог, однако стихами дамы своего сердца он всегда восхищался так бурно, что на другую даму у него могло просто не хватить воображения. Но посвящение…

В это мгновение его высочество сложил два и два, получил шесть и уставился на свою очаровательную спутницу в полном недоумении.

- Но как же?.. Как же я не встречал вас до сих пор?! Или в Париже за ночь вырос новый Парнас, у Кастальского ключа которого пасется ваш Пегас?

Это красочное выражение Гастон подслушал у одного из завсегдатаев салона г-жи де Рамбуйе и позаимствовал без зазрения совести, даже если и подумал при этом, что где Кастальский ключ, там и еще девять муз… Господи, расплодилось-то… А что делать женщине? Пегас-то ладно, а вот вместо музы?..

+2

26

Эжени просияла, услышав про Кастальский ключ, а на самом деле тихо сдерживая смех.

- Париж беспощаден к талантам, Ваше Высочество, - сказала она. - Я редко бываю в салонах. Я из тех, кто наслаждается хорошим вином, а не соревнуется, кто больше выпьет. Вы же знаете, как ревнивы поэты к славе. Они сыплют экспромтами, которые, как правило, дурны, но следует улыбаться и рассыпаться в похвалах, чтобы никто не обиделся, и...

Она чуточку лукаво улыбнулась.

- Вступать в соперничество с вашей Музой значило бы проиграть еще до начала.

+1

27

Сравнению с вином - или аллегории или метафоре, черт его знает, что это было - его высочество рассмеялся совершенно искренне и запомнил, чтобы при случае блеснуть, и вместе с удовольствием испытал и чувство легкого превосходства: в отличие от "мадам д'Алуэт" он мифологию выучил… или хотя бы использовал - по назначению. А еще "мадам д'Алуэт" так хорошо его понимала, только…

- Моя муза? - растерялся он. - Но у меня нет… Ах, я понял, я понимаю. Я не пишу стихов, увы… или не совсем увы, потому что меня зато не надо хвалить. Но я бы с удовольствием похвалил вас! Прочтите же мне что-нибудь!

Нет, его высочество не опустился бы до того, чтобы показать язык своей невесте, но, вспомнив сейчас, с каким вопросом она обратилась к одноглазому, испытал чистейшее удовлетворение - потому что каких стихов можно ждать… ах ты, черт! Ронэ! Тот самый Ронэ, конечно!

+1

28

- Вам повезло, что вы не пишете стихов, - улыбнулась южанка. - Это значит, что когда вас хвалят, вас хвалят искренне. Хотите, я подарю вам стихи? Вы сможете прочитать их кому-нибудь еще, если они вам понравятся, и честно сказать, что они ваши - это же будет подарок.

Ей понравилась эта мысль, так же, как нравилось сидеть и запросто болтать с самим наследным принцем, который, может быть, станет еще настоящим королем. Это оказалось весело, а не чопорно и церемониально, хотя вот в Лувре, говорят, даже дышат по заведенному распорядку.

- А если не понравятся, вы меня простите и похвалите что-нибудь еще. Например, мои глаза. Кавалерам хорошо! Если у дамы плохие стихи, всегда можно похвалить внешность! А вот как быть дамам...

Она вздохнула с притворной грустью, но посмеиваясь про себя. И начала. Это был экспромт, конечно, но все-таки не совсем, потому что эти стихи она набрасывала еще по дороге сюда, только не закончила. Можно было закончить теперь.

- Мы так привыкли петь не от любви,
мы так привыкли, что оркестр фальшивит,
и так боимся выглядеть смешными
в глазах толпы, и света, и молвы,

что и себе руки не подаем
иначе, как сквозь плащ непониманья,
и платим дань скопцам. И в этой дани
весь мир погряз на много лет вперед.

Мы им приносим в жертву наши дни
и тихий шепот светлой летней ночи...
Тот, кто придумал, что любовь порочна,
тот ничего не знает о любви.

+4

29

Его высочество уставился на молодую женщину в непритворной растерянности, самым неожиданным образом лишившись дара речи - и было от чего! Нет, слова похвалы и восхищения он подобрал еще до того, как первая строфа перевалила за середину, но они оказались внезапно совершенно неподходящими - в стихах г-жи де Вейро не было ни "прелестных аллегорий", ни звонких рифм… да в них и рифмы-то были очень сомнительные, созвучия, а не рифмы, это его высочество осознал очень быстро, только он был совсем не готов к тому, что этакие крайне несовершенные стихи могут ему настолько понравиться. Значит, всякие нимфы, боги, пасторали и лужки совсем не обязательны? И даже рифмы?

Это было исключительно внезапно, и его высочество в буквальном смысле слова онемел, и спас его перепуганный визг, донесшийся из другой кареты. Нет, на ее утонченное высочество это было вовсе не похоже, но принц все равно поспешно высунул из окна голову.

- Что?.. Какого?..

Граф де Брион, пустивший уже коня в галоп, натянул поводья, развернул лошадь на узкой дороге с мастерством, которое Гастон не мог не оценить высочайшим образом, и вернулся к карете своего покровителя.

- Горничная, ваше высочество. Она, видите ли, в карете мышь нашла.

Он усмехнулся, ясно показывая, сколь мало верит в страхи горничной, и принц, внутренне кипя от возмущения, деланно усмехнулся в ответ. Мышь! К счастью, в это же самое время дорога сделала поворот, и, взглянув на вторую карету снова, он обнаружил, что одноглазый наглец не сидит внутри, а стоит на запятках - то есть за добродетель принцессы можно было не опасаться.

Успокоенный, он снова повернулся к своей спутнице, и теперь-то уж правильные слова нашлись сразу:

- Ах, сударыня, это настоящие чувства! Самый восхитительный подарок, какой я когда-либо получал от прекрасной дамы!

Здравомыслия его высочества хватило, однако, на то, чтобы сразу решить, что от своего лица он эти стихи читать не будет - даже если бы он смог их запомнить с первого раза.

+2

30

Эжени рассмеялась, и даже хлопнула в ладоши, потому что принц сказал именно то, что обычно говорила она, когда находила стихи дурными, а обижать собеседника не хотела, и это было так знакомо, что привело ее в полный восторг.

- Ах, спасибо! Я так рада, что вам понравилось, хотя это очень-очень старый стиль, так писали раньше. Если надо говорить стихами, а не думать над каждой строчкой, это очень удобно, но сейчас любят иначе, даже в ущерб красоте. Так я тоже умею, но такие стихи вам кто угодно прочтет, а теперь вы меня запомните.

Она лукаво глянула на принца. В мышь она не поверила, ну какие мыши в карете? А вот то, что Ронэ мог прочитать принцессе что-нибудь непристойное, очень даже допускала.

+3

31

Его высочество привычно заверил свою собеседницу, что забыть ее невозможно и не только раз увидев, но и раз услышав, а это больше, чем можно было сказать о большинстве женщин. То есть про большинство женщин он, конечно, тактично не сказал, а вместе этого удачно вспомнил псевдоним, под которым он ее узнал, и восхитился, насколько замечательно он подходит. Вышло, к сожалению, слегка сумбурно, но у Гастона так очень часто выходило, и ему не раз клялись, что в его непоследовательности имеется особый, присущий только его высочеству шарм.

- А еще, - добавил он, - теперь я понял, почему ваши стихи мне так понравились - это потому что они напоминают мне "Песнь о Роланде".

Если бы принц эту песнь читал, а не только про нее слышал, он выбрал бы другое сравнение, но сейчас он был очень доволен, осознав, что дело было не в дурных рифмах, а в том, что он, с подобающим особе королевской крови вкусом, тяготел к выверенным временем формам - как чрезвычайно лестно выразился однажды г-н Вуатюр.

- Молю вас, сударыня, - закончил он, - непременно прислать мне их, чтобы я мог приказать их отпечатать и включить в свою христо-… - нет, христопродавцы - это было точно не то, - в свою христофорию.

Как именно назывался сборник стихов, который собирала его ученая невеста, он точно вспомнить так и не смог, но ведь он всегда мог сказать, что это было всего лишь название! Не то чтобы он ожидал такой подставы от милой "мадам д'Алуэт", но знать, что ответить, всегда приятно.

+2

32

Мадам де Вейро в этот момент очень порадовалась, что ей вовсе не надо прятать улыбку. Главное, чтобы Его Высочество не понял, что именно заставило ее улыбнуться. И она глянула на принца с нескрываемым восхищением.

- Вы знаете "Песнь о Роланде"! - это и вправду было неожиданно. И может, еще неожиданнее было, что "Песнь" знала она. Правда, никогда не читала. Д'Эстри цитировал ей что-то по памяти, каждый раз немного разное, но было здорово.

- Ой, простите, конечно знаете, а я только слышала о ней.

Предложение принца открывало новые возможности, о которых южанка никогда не думала всерьез, но сама мысль о том, что она может просто написать ему письмо, была такой... такой захватывающей.

- А вам передадут мое письмо, если я напишу? Когда вы с победой пройдете свой собственный Ронсеваль у алтаря?

Это было смело, делать такие сравнения, и забавно, потому что разве не подвиг он сейчас совершал?
Эжени помнила, что принц в первую очередь устраивал себе семейные неприятности, да и принцессе тоже, но любовь часто толкает на глупости. Это она хорошо знала.
Интересно, что Ронэ сейчас рассказывает принцессе? Читает стихи? Восхищается ее смелостью?..
Почему-то казалось, что Эмили он бы, наверное, отвесил за такую выходку настоящий подзатыльник...

+1

33

"Песнь о Роланде" Гастон, конечно, знал. В дни далекой юности, когда очередной его наставник, человек, исключения ради, честный и образованный, изо всех сил пытался приобщить его к прекрасному языку его матушки и для того уговаривал его читать "Неистового Роланда" по-итальянски, он проболтался, что Ариосто на самом деле этих отважных рыцарей не сам придумал, а была такая героическая поэма - правда, по-французски… Гастон, не будь дурак, немедленно потребовал "настоящих рыцарей" - не потому, что так уж хотел читать стихи по-французски - хрен редьки не слаще - а потому, что этой книги у наставника под рукой не было. Послали в книжную лавку, потом в другую, потом в третью, его высочество умел быть очень настойчив, потом, через неделю, принесли какие-то другие книги про рыцарей, и с ними еще можно было жить, но Гастон не сдавался, пока в детскую не явился его величество самолично - только для того, чтобы сообщить сыну, что "Песнь о Роланде" найти никак невозможно, она пропала навсегда.

- Как, пропала? - удивился принц - не столько всерьез, сколько пытаясь потянуть хоть немного время, пока отец был тут, с ним, и получилось совершенно чудесно - король сел прямо на пол, рядом с ним, и начал рассказывать, что раньше книги писали от руки, и не такими каракулями, какие выходят у его высочества, а очень красиво, с рисунками… и он послал за такой книгой, чтобы показать сыну, и они вместе глядели на невообразимо яркие иллюстрации - людей, зверей, и ангелов, и даже цветы… Потом, к сожалению, пришел г-н де Сюлли, которого Гастон с тех пор очень недолюбливал, и увел отца заниматься государственными делами, но это был такой замечательный полдень, что было совсем не жалко, что "Песни о Роланде" больше не существует.

- Вообще-то, - дипломатично сказал его высочество, - по-моему, зря Роланд не протрубил в свой рог - столько народу зря полегло!..

Тут на него вдруг напал неудержимый смех, и объясниться он сумел с большим трудом, то и дело прыская в кулак:

- Но я обещаю… протрубить… если будет надо. А в-вы… вы напишите.

+2

34

Эжени представила себе это, почему-то густо покраснела, а потом не выдержала и начала тихо смеяться, закрыв лицо ладонями.
Все, что она могла сейчас сказать, очень понравилось бы Ронэ, повеселило Эмили, но было совершенно неприемлемо в компании августейшей персоны.

- Я напишу про вас небольшую поэму, - пообещала она, отсмеявшись и аккуратно вытирая слезы. И ценой невероятного душевного усилия сделала серьезное лицо:

- Рог Роланда звали Олифантом. Как будут звать ваш?

Это была единственная уступка своему чувству юмора, которую она могла сделать, и никто не мог бы сказать, чего ей стоило сейчас сохранять почтительное внимание, будто она уже готовилась записывать.

+2

35

Гастон, который и не предполагал, что его наскоро завуалированная шутка будет иметь подобный успех, расхохотался вместе с "мадам д'Алуэт", с нескрываемым удовольствием глядя на ее смеющийся профиль. Мало того что красавица, еще и веселая! Необходимость так скоро расстаться с такой обворожительной во всех отношениях женщиной не могла не угнетать, и принц поспешно перебирал в уме возможные выходы. Конечно, у супруги наследника престола будут придворные дамы… и их штат можно было начать набирать прямо сейчас, но черт, погоня! И ее высочество, к сожалению, эту заботу наверняка не оценит, и сама красавица поэтесса… Так, а может… она обещала ему поэму, так может заказать у нее эту… как ее… эпиталаму? Конечно, г-н Вуатюр обидится, но черт с ним - другое дело, что ее высочество… а, и еще нужны свидетели…

Веселые голоса за окошком кареты напомнили его высочеству, что свидетелей у него хватит на две свадьбы, а проснувшийся здравый смысл - что взять с собой очаровательную "мадам д'Алуэт" он не сможет никак. Но ведь будет же время! И он вернется в Париж, и она, и она бывает в салонах… дам, которые пишут стихи, не так много, а в средневековом духе… О, он ее непременно найдет!

- Мой рог, - сообщил его высочество в итоге этих размышлений, - именуется… у него совсем не рыцарское имя, я боюсь… Амиконе. Это из "Неистового Роланда".

Видел он этого "Роланда" - толстый как синьора Сальваджа. И пусть кто посмеет сказать, что там такого не было - пускай идет и перечитывает! И вообще, может, это было у Боярдо.

- А ваш… ваша Пегаска?..

В этот момент его высочество с некоторым запозданием осознал, что Пегаса его прелестной собеседницы звали либо г-ном де Ронэ, либо - что для коня подошло бы куда лучше - Портосом.

+2

36

- Amigo del alma, - лукаво отомстила Эжени за "Амиконе". Итальянского она не знала, но заподозрила неладное. Впору было сделать невинные глаза и спросить о значении, и пусть бы выкручивался, но разве можно было так уж дразниться?

Недоумение на лице его высочества сменилось широкой ухмылкой.

- Ах, - воскликнул он и с очаровательной уверенностью продолжил: - ¡quiciera lo cer! ¡Diga que ya lo zoy!

Произношение Его Высочества было своеобразным, и мадам де Вейро потратила несколько мгновений на мысленный перевод, продолжая при этом улыбаться.

- Desearía creer en todas esas cosas... ¡Pero no puedes creer en las cosas solo porque sean preciosas! - вздохнула она, может быть, самую малость деланно.

+2

37

Восторг его высочества достиг при этих словах своего предела, и горячая кровь его итальянских предков, смешанная с живым темпераментом отца, непременно вовлекла бы его в беду, если бы в этот момент карета не остановилась. Гастон не был бы самим собой, конечно, если бы не попытался воспользоваться случаем и снова приникнуть на миг к своей прелестной спутнице, однако миг этот оказался кратким - и не потому лишь, что чья-то не в меру усердливая рука поспешила тут же дернуть за дверцу кареты.

- Вы очаровательнейшая из собеседниц, сударыня! - во всеуслышание сообщил принц. - И прелестнейшая из поэт… поэтов! Не понимаю, почему вы не покрыли еще себя неувядаемой славой, но непременно еще покроете! Особенно если… - ощутив, что вступает на зыбкую почву, его высочество запнулся, но почти сразу нашелся: - Если вы найдете возможным отказаться от своего отшельничества и по нашем с ее высочеством возвращении присоединитесь к нашему двору.

Отметив на лице графа де Бриона глубоко скептическое выражение, Гастон тут же решил, что именно он будет наилучшим спутником для "мадам д'Алуэт" - он и виконт де Сели, который в стихах ничего не понимал… или это был не он? Гастон впервые пожалел, что обращал недостаточно внимания на вкусы своих присных, но, решив, что от виконта де Сели вреда не будет, озвучил свои предпочтения и, не сомневаясь в том, что они будут исполнены, склонился к руке "мадам д'Алуэт" со всей учтивостью придворного кавалера.

- Вы обещали, - прошептал он - уже ей одной и с таким выражением, что можно было поверить, что речь шла не о стихах, и, с практичностью, унаследованной от матери, и щедростью, доставшейся от отца, бросил горничной золотую монету.

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Едем! Куда? 9 марта 1629 года