Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Ну, а жену осла-соседа – можно? 9 марта 1629 года


Ну, а жену осла-соседа – можно? 9 марта 1629 года

Сообщений 1 страница 19 из 19

1

Из эпизода Едем! Куда? 9 марта 1629 года

Отредактировано Теодор де Ронэ (2019-06-01 23:15:56)

0

2

К мадам де Рамбулье Теодора приглашали редко. Обычно его приводил Вуатюр. И маркиза приветствовала его с неизменным радушием, как если бы позвала его сама. Но означало это, что многих завсегдатаев Теодор не знал. И принцесса де Гонзага оттого не знала его. Или все же знала? Вопрос был на редкость удачен…

Могла ли она о нем что-то слышать?

Мысль была приятной. Вплоть до того момента, как он сообразил, что тогда кто-то назвал его по имени – его высочество, наверняка. И Теодор почувствовал себя болваном – потому что глупо было ждать иного. И потому что услышать про него в салоне маркизы она могла все что угодно. Смотря кто говорил.

– Моей судьбе, – сказал он, мягко подхватывая ее высочество под руку, – пришла на ум затея:
        Орифию похитить для Борея.
        А нынче я судьбе наперекор
        Хочу пойти, но ведь и Зевс был вор.

Во взгляде его вспыхнула лукавая искра. И он с редким для себя благоразумием не озвучил пришедшее ему на ум продолжение. Пусть с рифмой к Европе сейчас не было ни малейших сложностей.

– К сожалению, – сказал он вместо этого, – похищение нимф – удел богов, героев и принцев.

Которые отчего-то вечно зарятся на простых смертных. Отгоняя эту неприятную мысль, Теодор повернулся к дверям каретного сарая, где минутой ранее заметил Мадлон – прислуживавшую в трактире крестьяночку, которую собственноручно нанимал в горничные. «Для той же дамы, для которой карета». Мадлон была там. Бледная и перепуганная. И смотрела с нескрываемой надеждой, вытянув шею и покрытую цыпками руку, в которой держала узелок. Теодор еле заметно кивнул. Указал глазами на карету, к которой вел принцессу. И Мадлон бросилась вперед, распахнула дверцу и, швырнув внутрь свой узелок, в одиночку опустила тяжелую подножку, едва не оторвав ее от кареты.

0

3

О стихах принцесса упомянула просто так, наугад. Но затем, задумавшись о предпочтениях своего украшенного повязкой спутника,  начала думать, что в этом что-то есть.  Его имя - господин де Ронэ, - упомянутое недавно спутниками принца в ее присутствии, было ей смутно знакомо. Кажется, ей уже доводилось слышать про этого мрачноватого господина, хотя он и не был ей представлен. Вот только где, где? Девушка слегка нахмурилась, но тут же припомнила: да у мадам де Рамбуйе, вот где!
Кажется, интуиция ее не подвела, и она совершенно правильно начала разговор. Мария припомнила теперь, как насмешливо говорила об этом госте ее подружка Жюли, дочь маркизы, называя незнакомца не иначе, чем "Циклоп". "Нам, женщинам,  следует быть осторожнее с этим человеком, милочка, - помнится, именно так говорила Жюли, - он известный бретер, и может легко.. проткнуть свою жертву насквозь своей большой шпагой! "
Все эти размышления заняли у нее совсем немного времени, так что пауза оказалась не слишком затянувшейся; ее высочество  довольно своевременно с улыбкой повернулась к своему нежданному спутнику и произнесла:
-Ах, сударь, в иной ситуации герой может поспорить с принцем:достаточно сравнить Геркулеса и Эврисфея, а ведь последний был даже не принцем, а королем! Да и о нимфах я могу сказать так:

Пускай  прелестных нимф уносят вдаль герои, -
Богини это несколько иное.
И им дано решать самим свою судьбу,
Что для несчастных нимф всегда табу, -
Спустилась с облаков во время оно
Диана к своему Эндимиону!

Мимо них пробежала какая-то нескладная крестьянка, и, судя по тому, что она кинулась к их карете и  принялась  опускать для них подножку, это и была горничная "мадам д'Алуэт", временно поступившая в ее распоряжение. Девица, конечно, была грубовата, и руки в цыпках бросались в глаза. Ее высочество с сожалением вспомнила про своих холеных служанок, оставленных в Париже, но делать было нечего, поэтому она улыбнулась служанке и последовала к карете.
На принца она демонстративно не посмотрела на прощание- пусть, если обернется, видит, что она не оглядывается!

Отредактировано Мария де Гонзага (2019-06-03 07:45:17)

+2

4

«Как, право, наши дамы страстны!» – вспомнил Теодор. В тот вечер Вуатюр был в ударе. Пускай порой и непривычно желчен.

На обычную салонную даму мадемуазель де Гонзага походила мало. И то легкое чувство жалости, которое бретер испытывал к наивной девушке, впутавшейся в столь опасное приключение, растаяло как предрассветная дымка. Уступив место интересу совсем иного рода.

– Спуститься-то она спустилась… – не удержавшись, Теодор все же обернулся на свою собственную невесту. Что мог сделать почти незаметно, потому что как раз помогал чужой войти в карету. Не преминув, конечно, прикоснуться поцелуем к ее руке. – Но вернее всего, для того, чтобы почитать с ним стихи. Вы позволите мне не сравнивать вас с Дианой, мадам?

        Клянусь, не может нравиться она:
        Не столь чиста, сколь просто холодна,
        И, comunque, ее ущербен лик.
        Обжегшись у венериных горнил,
        С Минервой я скорее бы сравнил
        Ту, к чьей руке губами я приник.

Давай, – этот прозаический одностопный ямб был обращен уже к служанке. И та, не заставив себя ждать, подхватила юбку и проворно влезла в карету следом за своей новой госпожой.

*

comunque – ит. между прочим

Отредактировано Теодор де Ронэ (2019-06-02 14:47:30)

+2

5

Новый спутник оказался приятным собеседником, и он  отлично слагал стихи, чего, к сожалению, недоставало в списке достоинств его высочества.
Принцесса слегка склонила голову, благодаря за комплимент, и понимающе улыбнулась, заметив, что он все же покосился в сторону собственной дамы.
Удобно устроившись в карете, принцесса произнесла:
Диана нежно изливает свет с небес,
Но правы вы - она не для невест,
Пусть хороша, но, точно как монашка,
Мужчинам не дает она поблажки.
Что ж, предпочту другую я богиню,
Которой поклоняться буду ныне.
Для вас охотно буду я Минервой,
Хотя ваш взгляд Венеру ищет первой!

+2

6

Мадлон даже рот открыла, переводя оторопелый взгляд с мужчины на женщину. И Теодор решил больше не метать бисер перед свиньями.

– Боюсь, вы ошибаетесь, мадам. Я смотрел на… Эврисфея, – насмешка, мелькнув в его взгляде, тотчас же пропала снова. – Простите мне необходимость покинуть вас. Обещаю – ненадолго.

Слово он сдержал. Но прежде приказал пошевеливаться обоим кучерам и сбегал к коновязи за своей лошадью. Повод которой вручил Монтрезору.

– Побудете немного полезным, граф?

То ли повод был убедителен, то ли граф благоразумен – спорить его светлость не стал. И карету принцессы бретер нагнал еще до того, как та протиснулась между двумя распахнутыми створками трактирных ворот. Подножка, впрочем, была уже поднята снова. И Теодор, по примеру парижских уличных мальчишек, запрыгнул на запятки. Откуда, едва карета миновала ворота и свернула на юг, и обратился к ее высочеству:

– Простите еще раз, мадам, за ваш убогий экипаж. Минерве подобала бы боевая колесница, разумеется.

Горничная, успевшая за этот краткий срок не только запихать ногой под сиденье свой убогий узелок, но и найти, развернуть, оценить и предложить ее высочеству оставленное в карете шерстяное одеяло, завертела головой в поисках источника звука. А найдя, отчего-то перекрестилась и робко посмотрела на свою госпожу.

+1

7

Мария усмехнулась, подумав про Эврисфея. Отъезжая, она все же у видела его краем глаза - он, кажется, был всецело увлечен разговором  с новой знакомой, слов не было слышно, но, насколько она успела изучить его жесты, - вовсю заигрывал с этой дамой!
О, ну подожди же, возлюбленный принц, - я сумею отомстить за себя!
Право же, сейчас принцесса искренне сожалела, что она не какая-нибудь прачка, а ее прекрасный принц - не солдат, чтобы можно было вцепиться в него коготками и показать ему хорошенько, как заглядываться на других дам. Ну, нет так нет, она сумеет добиться своего иначе.
Девушка брезгливо покосилась на сомнительной чистоты шерстяное одеяло, предлагаемое ей служанкой, и хотела его отвергнуть, но, поразмыслив, накрыла им все же свои ножки. Март выдался холодный.
Между тем ее нынешний спутник вернулся после недолгой отлучки, и судя по звукам, взгромоздился на запятки кареты, откуда и заговорил с нею с присущими ему любезностью и остроумием.
- Вам там, наверное, очень неудобно, сударь? - спросила принцесса. - Может быть, вы лучше поедете внутри кареты? Здесь есть место.
- Ну что ты крестишься, дурочка? - добавила она, обращаясь к служанке. - Разве ты не видишь, что это не нечистая сила какая-то с нами разговаривает, а господин... (нет, имен лучше не называть, решила ее высочество) - Господин, который нас сопровождает?

+2

8

– Ронэ, – подсказал Теодор. Трактир они покинули, а служанка… Если их догонят,  кому взбредет в голову расспрашивать служанку? Только что Рошфору, но Месье разговорится раньше, спорить можно. Да и какая тогда будет разница? Разве что для Портоса…

Теодор невольно обернулся на вторую карету и следовавших за ней всадников. С двумя лошадьми в поводу, черт бы их побрал. Чего стоит Жози в роли дуэньи, он уже знал. Наследник престола… а мадам де Вейро была любопытна.

– Мы потеряли уже немало времени, – напомнил бретер. Жестче чем хотел бы – и тут же об этом пожалел. Но останавливаться снова только для того, чтобы он мог провести внутри несколько минут… Время расплатиться с его высочеством у них еще будет. А дразнить Эжени он не хотел – и не только лишь потому, что она еще не сказала «да».

Теодор посмотрел на щелястую стенку кареты перед собой и улыбнулся. Приник к самой большой щели. И разглядеть мог только двигающиеся тени в полумраке, но больше было и не нужно.

Неровное дерево задевало порой губы, пока он читал:

        – Пустыни не достанет для часов,
        Которых мне не суждено с любимой
        Прожить. Они пройдут – бесследно, мимо –
        Оставив шрам там, где сегодня – шов.

        Над ними дождь пройдет, взойдет ковыль,
        Пройдет любовь. И новыми глазами
        Посмотрит рок – куда-то между нами.
        Пусты часы, и в сердце только пыль.

Прошлое время менялось на будущее. Так легко, что впору было увидеть за этим подсказку. Или предзнаменование.

Отредактировано Теодор де Ронэ (2019-06-06 11:04:19)

+2

9

Принцесса обиженно надула было губки, услышав такой резкий ответ, но тут же передумала. Пожалуй, так даже лучше. Его высочеству и так хватит поводов для беспокойства, а дразнить гусей следует до определенного предела. В конце концов, они пока что не женаты.
Когда же он прочел свои стихи, она искренне пришла в восторг.
- О, сударь! - сказала она. - Это великолепно. Это непременно следует напечатать. Вы ведь пришлете мне ваше стихотворение позже? Я обязательно добавлю его в хрестоматию моей любимой поэзии...
-Право же! - добавила она слегка кокетливо. - Я начинаю всерьез завидовать вашей Музе. Она может слушать такие слова каждый день...

+1

10

Значит, у принцессы де Гонзага была χρηστομάθεια. Можно ли больше польстить самолюбию литератора? Попасть в сборник ее высочества! Сколько людей убили бы за такое – на словах, конечно! А если бы маркиза де Рамбулье составляла сборники?.. Или если бы их составлял король… Об этом, несомненно, тоже мечтали бы многие. Но так ли велика была бы честь в нем оказаться?

Улыбка, тронувшая губы бретера, осталась никем не замеченной.

– Моя муза сидит в этой карете, – сообщил он. И оглянулся, убеждаясь, что никто из свиты Месье не покидает свое место рядом с принцем. – И, если Эврисфей не пошлет меня убирать авгиевы конюшни… или еще дальше, я надеюсь не сегодня, так завтра поймать еще одно перышко из крыл Пегаса и попытаться пришпилить им к бумаге хотя бы вдохновение, раз не могу – край вашей одежды. Увы, мадам, в моих жилах не течет королевская кровь – мне остается лишь восхищаться вами издали… или через стенку кареты.

Рискуя свалиться, он снял с головы шляпу. Без колебаний пожертвовал пером на ней. Которое просунул в ту же щель, угадывая в полумраке силуэт принцессы. И был вознагражден – испуганным визгом Мадлон:

– Ой! Лезет! Лезет!

Отредактировано Теодор де Ронэ (2019-06-06 09:57:23)

+2

11

Новый знакомец был, без сомнения, талантливым человеком, а ее высочество тонко разбиралась в поэзии, и беседа с ним оказалась очень приятной: он читал стихи, умело и вовремя говорил комплименты и  шутил.
В самом деле, он был достоин оказаться в хрестоматии мадемуазель де Гонзага, которой она только что хвасталась: это была чудесная, созданная по примеру Библии книжка из листков со стихотворениями разных авторов, которые специально для принцессы переплели в алую кожу с вытесненным на переплете гербом рода Гонзага и порхающими по углам маленькими Амурчиками.
Очень довольная, принцесса обернулась и, увидев просунутое в щель перо, невольно подняла руку и слегка коснулась пальчиками пера. Получилось несколько неосторожно, - вряд ли Его Высочество был бы доволен, узнав, что его невесту трогают какими-то перьями, - но очень приятно.
Впрочем, все удовольствие было тут же испорчено неумелой дурехой горничной, которая не придумала ничего лучше, чем завизжать. Ах, любая из постоянных принцессиных служанок догадалась бы притвориться, что ее здесь вообще нет.
Но делать было нечего: мадемуазель де Гонзага с возрастающим неудовольствием обернулась к служанке и произнесла:
-Ну чего ты визжишь, дурочка? Разве ты не видишь, никто к нам не лезет? Просто господин снял шляпу и его перо случайно застряло в щели, потому что это не карета, а какой-то склад дров! Как бы она не развалилась на части! Лучше пододвинься к окну и смотри, не гонится ли кто-нибудь за нами!
И, когда ей удалось занять горничную новым делом, она снова повернулась к щели.
-Сударь, - сказала она, очень мило краснея, хотя никто и не мог увидеть ее в полумраке кареты, - Я ловлю вас на слове и жду обещанного стихотворения в мою честь, раз уж я ваша Муза..Оно всегда будет напоминать мне об этом мгновении, и, быть может, достанется в наследство моим потомкам. Ведь литературный талант имеет то преимущество над королевской кровью, что может жить в веках и волновать сердца дев, даже тех, которые еще не рождены..

+1

12

Находчивость ее высочества бретер вполне оценил. Но, успев уже надеть шляпу, прибегнуть к той же хитрости не мог. И, оборачиваясь к сопровождавшим карету принца дворянам, которых женский визг не мог оставить равнодушными, Теодор одними губами обозначил слово «мышь». Что было, конечно, полнейшей чушью, но нужный эффект возымело. И бретер, поворачиваясь к новой музе, успел даже поймать перо – что было более чем символично – прежде чем оно соскользнуло в карету, что было бы нежелательно.

– Ваше слово – закон, мадам, – Теодор попытался вновь разглядеть в карете что-то, кроме смутных силуэтов. Снова не преуспел. И улыбнулся – и глупому своему желанию, и своему самолюбию, не позволявшему ему не принять вызов, который принцесса бросила его рифмоплетству, и даже ей самой, хотя она не могла этого видеть. Никому, даже ему, до сих пор не приходило в голову, что его стихи могут пережить – не то что его самого, минуту, в которую они звучали.

Колеса скрипели, стучали копыта, где-то далеко перекликались вороны. В карете Мадлон заверяла свою новую госпожу, что ничего никому не расскажет – хоть ее на кусочки режь.

Теодор снова приник к щели, вдыхая пропитавшие карету новые сладкие запахи – благовоний принцессы, несомненно.

        – Ты свет очей, зеница ока, жизнь
        И небыль; без тебя существовать я
        Могу, не больше. Счастье и проклятье
        Мое, возьми меня, а взяв, держи.

        Я все отдам, к твоим ногам сложив,
        За право заключить тебя в объятья,
        Сломав судьбу как шпагу и как платье
        Отбросив честь, я честь найду во лжи.

        Я без тебя ничто: решать не мне
        Мою судьбу, и то, что мной осталось,
        Чем хочешь сделай или назови.

        И если для меня хотя б на дне
        Твоей души есть большее чем жалость,
        Я ничего не знаю о любви.

Отредактировано Теодор де Ронэ (2019-06-12 17:48:30)

+1

13

На сей раз принцесса пришла в восторг.
-Сударь! - произнесла она, пожалуй, слишком взволнованным голосом для светской дамы, но необычность ситуации ее оправдывала. - Это просто чудесно. Говорят, что женщины любят ушами; до сегодняшнего дня мне это казалось вздором, но если в эти уши вливаются такие восхитительные строчки, то неудивительно, что они могут достичь и сердца. Я обожаю поэзию, а встретить большого поэта в такую минуту для меня значит особенно много, тем более, когда этот поэт - мой друг... Ведь вы - мой друг, не правда ли?

+1

14

Если бы ее высочество могла видеть своего собеседника, она прочла бы ответ на его лице. В помрачневшем взгляде. В презрительной усмешке, искривившей рот. Но даже вздох, сорвавшийся с его губ, потерялся в стуке копыт и скрипе колес.

– Друг? – голос бретера прозвучал глухо. И неожиданно страстно. – Я ваш самый  восторженный поклонник. Ваш покорнейший слуга. Но мне никогда не случалось слышать, чтобы богиня назвала своим другом смертного.

Посмеиваясь напоказ над пасторальными романами, Теодор тем не менее читал те из них, что были написаны в стихах. И умел, когда хотел, говорить на их языке. Но сейчас, с этой хорошенькой, юной и такой неожиданно благосклонной к нему принцессой, говорить хотелось совсем иначе. И об ином. Сказать, например, что у богинь не бывает друзей. Или спросить, знает ли она, что его величество будет очень недоволен. Что браки совершаются, может, на небесах, но заключаются на земле. И что рискует она едва ли не больше чем они с Портосом.

Потом он подумал, что это не его дело. И что давно миновало то время, когда он спасал невинных дев от похищения. И что кончилось это плохо. И добавил:

– Между мной и вами стена, мадам.

И не удержался, постучал по ней костяшками пальцев.

+1

15

Как ни легок был этот вздох, к тому же заглушенный стуком копыт, принцесса, к тому моменту почти вплотную придвинувшаяся к стенке, все же уловила его. А вот последние слова бретера вызвали в ней смутную досаду.
Уж не считает ли он ее легкомысленной дурочкой, кокеткой, готовой флиртовать с каждым встречным?
Поэтому принцесса ответила глухо, но тоже неожиданно серьезно:
- Что ж, в таком случае я уповаю, что вы будете самым убежденным верующим в храме этой богини! Как рассказывают нам древние греки, порою божества обращают свой взор на тех, кто сильно верует им и не забывает кадить благовония на их алтаре.
-Скажите. - прибавила она, помолчав, и меняя тему, - Не видно ли кареты его высочества?
-И ... - Мария немного помолчала и продолжала, - Погони?

+1

16

Теодор оглянулся на карету, следовавшую за ними. На разряженных вертопрахов на породистых жеребцах, следивших за этой каретой больше, чем за дорогой – и спереди, и позади. И понадеялся, что разговор, к которому они прислушивались так явно и так разочарованно, невинен как монахиня.

– Никакой погони, ваше высочество, – отозвался он. И продолжил, уже не пробуя понизить голос: – Но если вы предлагаете мне последовать примеру древних, то я возьму пример с Эзопа. И прочитаю вам басню.

        Принцессу как-то раз украл дракон –
        Унес и заточил в своей пещере.
        Бедняжка, настрадавшись в полной мере,
        Звала героя: «Принц мой! Где же он?»

        Явился принц, на белом скакуне,
        С копьем и в латах, спасена принцесса,
        Несутся прочь – они, к финалу – пьеса,
        Несчастная дрожит и льнет сильней

        К спасителю, но не о нем она
        Тревожится, а только о драконе:
        «Какого черта? Что же нет погони?
        Неужто я злодею не нужна?»

+1

17

- Весьма остро, господин де Ронэ, - похвалила принцесса. -Полагаю, что ваши недруги не имеют недостатка в шпильках, которыми вы их колете..
Однако сейчас меня всерьез беспокоит реакция дракона, - и, если вы меня понимаете, я имею в виду того, который носит корону. Как бы ни обидно было для принцессы лично, если бы заточивший ее в башне дракон отдал добычу без боя,  как ничего не стоящую вещь, я все же предпочла бы это его ярости...
Не хочу показаться трусихой, но предприятие этой сказочной принцессы, о которой мы говорим,  все же небезопасно. А прекрасный избавитель порой бывает столь легкомысленен, что оставляет спасенную им даму без присмотра...

+1

18

Осторожность ее высочества была выше всех похвал. Но с точки зрения бретера она запоздала по меньшей мере на час.

– Без присмотра? – повторил он. Гадая, как повернулся бы этот разговор, если бы он сидел в карете. – Вы внушаете мне надежду, мадам. Без присмотра… пусть, но не без охраны – смею надеяться. А ради принцессы столь прекрасной сражаться готовы не одни лишь принцы – и не только с драконом.

Развить тему ему помешал отвратительный скрежет останавливающейся кареты. Яростная ругань, которой обменялись кучера. И запоздалое осознание, что даже попрощаться толком с мадам де Вейро он не сможет.

– Далее я буду сопровождать вас верхом, – пообещал он. – Надеясь, что это был не последний мой шанс развлечь вас беседой.

Он спрыгнул с запяток и поспешил ко второй карете. Где кучер уже распахивал дверцу для его высочества. Обменявшись несколькими словами с Портосом, он забрал у Монтрезора повод своей лошади. И вскорости кареты разъехались.

+1

19

- В таком  случае я очень благодарна вам. - сказала принцесса. И добавила шепотом, совсем тихо, так, что Ронэ не мог расслышать:- Под охраной, но все ж без присмотра...
И,  пока карета останавливалась, ее высочество с улыбкой размышляла о своем новом знакомце, оказавшимся столь интересным и одаренным.
Затем ее мысли обратились к ее собственному положению. Пока что все шло превосходно. Кто-нибудь мог счесть ее легкомысленной,  но сама она полагала, что приз в этой игре стоит риска.

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Ну, а жену осла-соседа – можно? 9 марта 1629 года