Ее высочество отсюда:
Ну, а жену осла-соседа – можно? 9 марта 1629 года
Его высочество отсюда:
Едем! Куда? 9 марта 1629 года
Все остальные: откуда Бог послал
Отредактировано Месье (2019-07-27 23:20:47)
Французский роман плаща и шпаги |
В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.
Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой. |
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды: |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Две кареты для двух высочеств. 9 марта 1629 года
Ее высочество отсюда:
Ну, а жену осла-соседа – можно? 9 марта 1629 года
Его высочество отсюда:
Едем! Куда? 9 марта 1629 года
Все остальные: откуда Бог послал
Отредактировано Месье (2019-07-27 23:20:47)
Кавуа проводил карету взглядом, больше присущим стоикам древности, чем гвардейскому офицеру. И кивнул своим людям:
- Вы слышали пожелания Его Высочества.
Гвардейцы, переглянувшись и спрятав ухмылки в усы, догнали экипаж, чтобы присоединиться к эскорту или, что было вернее, образовать его внешнее кольцо. Кавуа за принцессой гоняться не стал, окликнув вместо этого Ронэ.
Бретер опять умудрился сунуть голову... куда-то не туда. И вряд ли этого не понимал.
- Поговорим о слове божьем, - предложил капитан, когда кавалькада ушла немного вперед. - Вы ничего не хотите мне рассказать?
Надежды было мало. Но та же святая мать-церковь даже заядлым грешникам дает шанс исповедаться.
Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)
Теодор тоже проводил карету взглядом. Думая, как ни смешно, о том, сможет ли его высочество сохранить инкогнито своей дамы. И о том, что Кавуа ее по имени не называл. Долго думать не получилось. Хотя он бы и не стал.
– In principio erat Verbum, – с готовностью начал он, – et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.
Первые пять стихов он помнил дословно. Но продолжать не стал:
– Что я мог бы перевести так:
Вначале было Слово – как без тела
Была душа, и много разных слов
Я б мог сказать. Но вам-то нужно дело,
И я охотно натворю делов.
Насмешливая улыбка на его губах не достигала взгляда. Который был устремлен на дорогу. Опустевшую, когда карета скрылась за поворотом. И очень тихую.
Что еще он мог сказать? Он не был шпионом. И согласился помочь Монтрезору, а согласившись, мог только идти до конца. Если бы монсеньор был в Париже, он знал бы, что делать. Он не знал, и пошел к мадемуазель Делорм, и на сделку со своей совестью, о которой старался не думать. Которую не мог себе простить. И в которой, возможно, вовсе не было нужды.
В сказанном Кавуа ничуть не сомневался. И только покачал головой.
- Это дело проиграно, Ронэ. Им, - он кивнул вслед уже невидимой кавалькаде и карете. - Не вами. Разделите с ним чашу проигрыша до дна?
Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)
Теодор покачал головой. Соглашаясь с Кавуа, не видя иного выхода. Что бы он ни выбрал, он кого-то предавал. И если он на миг и пожалел, что не поехал с Эжени, то только на миг.
– Я не стану с вами драться, Кавуа. Не из-за его высочества. Если вам нужна моя шпага, я ее вам отдам. – Он улыбнулся снова. Теперь уже по-настоящему. Шатле или Бастилия – вряд ли эшафот, но кто знает? Месяца может не хватить. – Мадам де Бутвиль опять в Париже. И одна. Я снял для нее комнату в доме мэтра Патийо, на Левом берегу, в двух кварталах от «Серого волка». Если вы к ней заглянете и дадите ей знать… Нет, какого черта. Если вы приглядите за ней до приезда мужа, я буду вам более чем признателен.
Сумерки сгустились, но не настолько, чтобы скрыть выражения лиц. И, поднимая глаза на Кавуа, Теодор не сомневался, что тот все поймет. И думал, как странно – они были враги, они служили одному господину, он был обязан Кавуа жизнью не раз и не два, и он никого иного не попросил бы о такой помощи.
А еще – что если Кавуа не предлагал ему уехать, выйти из игры, то он не хотел об этом спрашивать. Достаточно было и того, что можно было проиграть с честью и жизнью.
Кавуа смотрел на бретера спокойно и молча, словно что-то пытался в нем разглядеть или что-то взвешивал, а потом едва заметно улыбнулся. И в пикардийском спокойствии протаяла такая же едва заметная ехидца.
- Пригляжу, конечно. Если потребуется. Но, Ронэ... Может, вы сами сделаете то, что у вас получается намного лучше, чем у меня? На вас ее муж, по крайней мере, не кидается.
Может, потому и не кидался, пришла неожиданная мысль. Что Ронэ, как ни крути, мог и не уступить.
- Понимаю, почему вы так хотите под арест. Вас в Париже ждут семь казней египетских и маленький Великий потоп, - теперь он откровенно улыбался. - Поэтому - нет. Когда мадам де Бутвиль в Париже, арест еще надо заслужить. Присмотрите за ней, спасите Францию, а я пока верну домой другого... здравомыслящего человека.
Капитан выразительно покосился на дорогу.
Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)
Бретер ответил гримасой. Очевидной даже в сумерках.
– У меня нет права задать ей трепку, – пояснил он. – А иначе…
Он осекся. А потом начал смеяться. Думая, что Кавуа снова прав – никакое право ему было не нужно. Только возможность. И обещание убить любого, кто посмеет за нее заступиться. Всего-то – тогда она будет молчать. И держать наготове свой стилет, конечно. Потому что он ей не отец, не брат и не муж.
– Это был очень длинный день, – объяснять не хотелось. И вместо этого он начал читать:
– Сегодня мы живем – а завтра кто предскажет?
Судьба встряхнет стакан, и сложим кости мы.
Не прокричит петух, не хватит Парке пряжи,
И ключ найдет душа к дверям своей тюрьмы.
Однажды мы умрем. А дальше только гаже:
Кривы дороги в рай, а в ад пути прямы.
Я шел куда хотел. И не давал поблажек,
И не просил. К чему просить у ночи тьмы?
К чему благодарить, когда никто слышит?
Я весь у ног Твоих, мне не подняться выше,
И некого винить, но также – умолять.
Еще горит закат, огнем окрасив небо,
И день оставил вкус любви, вина и хлеба:
Мне не дано небес, но мне дана земля.
Лошади пофыркивали, переступая с ноги на ногу. И он вспоминал другую дорогу – самую первую, когда они только познакомились и могли еще быть друзьями. До того, как он все испортил. И он читал сонет, который сочинил по пути, и позволял себе надеяться, что еще можно что-то исправить.
Кавуа слушал, а после последних строк вытащил флягу и отсалютовал бретеру. Потом открыл крышку и сделал глоток, чтобы тут же протянуть ее Ронэ.
- На обратную дорогу. Не потеряйте, я потом за ней заеду, - он подавил улыбку. - Это монастырская реликвия. Перепутал однажды... и забыл поменять обратно. Надо будет, при случае.
Роскошный был сонет. Экспромт или нет, Кавуа не знал точно, но с Ронэ сталось бы.
- Мой бог, – бретер с нарочитым сомнением поболтал флягой. – Там внутри чьи-то кости? Или вино для причастия? Или святость вся от вас?
- Вино, - признался капитан и прищурился. - Одолжил в аббатстве у дядюшки. Проболтаетесь, вызову на дуэль. Это шираз двадцать пятого, лучший год урожая в Шато-Бернар. Как тут было не перепутать.
Он спрятал ухмылку.
Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)
Теодор честно изобразил восторг и суеверный ужас. За которыми, он опасался, ему все равно не удалось скрыть надежду. И ответить он мог, только дав что-то взамен.
– В моей монтрейльское, – он вытащил флягу из седельной сумки. – Было. Как ни удивительно. Но вы же тоже будете возвращаться, завтра? – улыбка в его взгляде сменилась настороженностью. – Девушка, которая прислуживает… даме – мадам д'Алуэт. Я нашел ее в трактире около Венсенского замка. Дайте ей денег, и, пари держу, она сделает все, что вы захотите.
Он чуть помедлил и все-таки закончил:
– А дама может наделать глупостей, если ей не помешать.
- Надеюсь, нет, - Кавуа заметно помрачнел, принимая флягу. - Надеюсь, наделать глупостей она не успеет. Но - спасибо, непременно воспользуюсь.
Он чуть помолчал и добавил:
- Да, я рассчитываю вернуться завтра. То есть начать возвращаться.
Капитан думал, что Его Высочество может пожелать задерживаться в каждом трактире. И что тогда, волочь его силой? Впрочем...
Рассуждая цинично, кому он нужен, если можно увезти даму. Герцогиня де Шеврез, помнится, весьма изящно сбежала однажды из-под надзора, так почему не повторить трюк - в конце концов, и у врагов можно учиться.
– Я загляну к вам завтра? – полувопросительным тоном произнес бретер. И чувствовалось, несмотря на его улыбку, что спрашивать ему не хотелось. А может, он опасался ответа. – Или не стоит?
Кавуа выразительно покачал флягой в руке и ухмыльнулся:
- Непременно загляните. И если вдруг меня не будет дома, значит, я героически плетусь с принцем от одного трактира к другому.
Капитан не был уверен, насколько Гастон отягощен мелкой мстительностью, но почему-то предполагал, что да. Не исключено.
Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Две кареты для двух высочеств. 9 марта 1629 года